ЗА ЗАБОРОМ СО ЗВЁЗДАМИ.
Самые простые вещи могут приносить радость. Но это понимаешь только тогда, когда переживёшь депривацию. А по-простому говоря –их лишение.
Воинская часть – это место для мужчин.
Вот простое перечисление:
Штаб. Плац. Место для курения, солдатские казармы, столовая, склады, гаражи, хоз.двор. Стрельбище, и не знаю как назвать место где стоит вся военная техника включая пушки?
А ещё жилые казармы для членов семей и, конечно, Контрольно-пропускной пункт. Ворота на волю и обратно.
Всё чисто выметено. Покрыто асфальтом. Поребрики дорожек выбелены известью. Травки мало и деревьев тоже.
А цветов нет нигде.
Даже для детей нет выделенного пространства.
Возле нашей жилой казармы была устроена «песочница». Какой –то энтузиаст снял дёрен на участке 2,5 на 2,5 и огородил досочками.
Там детки совочками рыхлили почву, благо песчаная.А может быть там когда-то песочек был?
Моя детка пока не ходит и из всех развлечений нам доступна прогулка.
Катаю коляску по дорожкам территории. Или могу выйти за террторию через КПП.
Но это не самый удобный вариант. Непременно нужно иметь при себе пропуск и в журнале дежурный регистрирует цель с которой покидаешь часть.
Но есть свои традиции и маленькие радости у насельников городка.
Это берёзовая рощица сразу напротив части.Через дорогу и трамвайные пути.
Меня из посвящаемой уже можно перевести в категорию посвящённых!
Соблюдая нюансы местного бытия, выбралась туда на прогулку в июньский день. Погулять между стволами белых берёз несравнимо приятнее прогулки между выбеленных поребриков.
А ещё одной радостью больше: там оказалось можно собрать дикорастущий щавель! Удача! Будет знатный суп.
Прохаживаюсь по лужайке. Дочка спит в коляске на тропинке в тени берёзы.
Невдалеке гуляет немецкая супружеская пара . Их заинтересовало моё собирательство.
Was ist das? – обратилась ко мне фрау.
О! Я уже осмелела, освоилась. Вопрос поняла.
-Что это такое? -
Отвечаю на НЕ чисто русском:
-Das ist salat.-
Мой словарный запас на этом был почти исчерпан. А! нет! Я знала слово «кислый»- оно мне когда-то было надобно.
И когда меня с удивлением переспросили:
-Salat?-
Я подтвердила:
- Ya! Saurer salat.
И для пущей убедительности жую листочек, мимикой показывая «кисло»
Фрау тоже пожевала листик из моего сбора.
-O! Das ist gut. Saurer salat.
А дальше идёт пантомима: объясняю что этот «салат» годится для супа.
- Diese для супа!-
- Для супа?- Удивилась фрау.
Ya!Ya! - подтверждаю я.
А дальше как умею перечисляю ингридиенты на смеси русского и уже английского.
Ну вы же знаете, что кроме картофеля и щавеля нужен бульон, яйцо и сметана.
Со сметаной засада! Я по английски не знаю… Да у них и сметаны то нет!
По крайней мере не распознала я такой продукт в супермаркете. И творог тоже не распознала…
На паёк офицера раз в месяц выдают упаковку какой-то кисломолочной размазни. «Кварк» вроде бы называлось.
Я для малышки сама сквашивала молоко и делала творог.
Так что рецепт супа был недостаточно подробным. Хоть и пощипала немка в горсточку щавеля, суп она точно варить не станет. У них больше в ходу супы-пюре.
И это был мой первый опыт общения вне магазина.
http://proza.ru/2022/08/05/1551