Надо ли восхвалять и восславлять Аллаха?

Роб Эспер
За эту статью я взялся затем, чтобы объяснить некоторые аяты, которые традиционно понимаются как веление совершать намаз. Хотя в них и отсутствует слово «салят», понимаемое сегодня как «молитва». Речь идет о двух арабских словах: «хамд» и «саббаха». Первое переводят как «хвала», «восхваление», а второе – «славить», «восхвалять». Иногда они понимаются как синонимы.

Для примера рассмотрим отрывок из аята 20:130:

«И восславляй, вознося хвалу Господу твоему (уа саббих би-хамди раббика), до восхода солнца и до его захода, и в течение ночи восславляй же (Его) и (также) в границах дня»

Аят якобы говорит о молитве. Восславление и восхваление Аллаха – это как бы и есть молитва. Также здесь якобы упоминаются все пять суточных молитв. До восхода солнца – это утренний намаз, до захода – послеполуденный. Далее ночной. На границах дня – это полуденный и вечерний намазы.

Прежде чем будем разбираться со словами «хамд» и «саббих», давайте разберемся, правильно ли вообще понимаются отрезки времени. Сначала рассмотрим слова «до восхода солнца и до его захода». В Коране часто можно встретить эти слова. Иногда их переводят как «восток и запад». Есть аяты, в которых говорится о каких-то двух востоках и западах, и это дает повод исламофобам лишний раз поднять на смех мусульман. Но в Коране не говорится о сторонах света. Речь именно о восходе и закате. Последние слова правильно должны звучать так: «и в сторонах дня», что я понимаю как «весь день». Если до это были метафоры, то тут говорится буквально.

Для объяснения символизма этих двух слов я собирался написать статью. Но эта необходимость как-то сама собой отпала, когда я нашел аяты, которые все просто объясняют. Читаем:

«Разве не видел ты, который препирался с Ибрахимом о Господе его, поскольку дал ему Аллах царство? Вот сказал Ибрахим: «Господь мой – Тот, Который оживляет и умертвляет». Сказал он [царь]: «Я оживляю и умерщвляю». Сказал Ибрахим: «Поистине же, Аллах выводит солнце с востока (ль-машрики), так выведи ты его с запада (ль-магриби)». И ошеломлён был тот [царь], который проявлял неверие, ибо Аллах не ведёт людей, (которые являются) притеснителями!» (2:258)

Если не вчитываться в аят, возникнет вопрос: при чем тут восток и запад, если изначально речь шла про оживление и умерщвление? А при том, что восход и закат (а не восток и запад) – это жизнь и смерть. Ибрахим говорит: выведи солнце с заката. Иными словами, оживи умершего. Это можно понять и буквально, и как метафору. Под смертью можно понять человека, который умер своей неверностью, отрекся от законов Аллаха. Оживление – это когда неверный стал верным, встал на истинный путь. Пример тому аят 39:69, в котором говорится, что земля озарилась светом Господа. То есть, люди ожили духовно. Также аят 18:86, в котором Зуль-Карнайн встретил неверных людей, для которых солнце зашло в мутный источник, а затем, когда они последовали правильным путем, солнце встало из-за их голов. Они ожили, стали верными.

Вообще, любой свет в Коране символизирует знания, истину, Писание, верность Аллаху, следование путем, справедливость, добро. А тьма, мрак – отсутствие знаний, ложь, заблуждение, искаженные Писания, неверность, схождение с пути, несправедливость, зло. Свет описывается в Коране различными словами: ясность, видимость, рассвет, восход. То же самое про тьму. Вот только переводят эти слова не так как надо. Поэтому они превращаются в промежутки времени. Иной раз даже не понятно, о вечере речь идет, или о ночи, о середине дня или о предвечернем времени. Если возникнет необходимость, расскажу об этом более подробно.

Примером похожего символизма являются аяты 30-й суры:

«И Ему хвала на небесах и (на) земле, и ночью, и когда для вас наступает полдень! Выводит Он живое из неживого и выводит неживое из живого, и оживляет Он землю после её безжизненности. И также вы будете выведены» (30:18-19).

Слово «зохар» перевели как «полдень» только в этом аяте. В остальных же оно понимается как «ясность», «очевидность». «’иша» переводится как темнота, мрак. «Хамд» принадлежит Аллаху не ночью и в полдень, а во время мрака (когда люди находятся в заблуждении, кроме тех, к кому обращены слова в аяте), так и тогда, когда для нас наступает ясность. То есть, когда мы получили знания от Аллаха, когда получили Откровение, когда нам стала ясна истина. Мрак и ясность – это смерть и жизнь. Поэтому дальше Всевышний говорит: «Выводит Он живое из неживого и выводит неживое из живого, и оживляет Он землю после ее безжизненности. Эти слова можно понять также буквально. Живое из неживого – это рождение, появление человека. Неживое из живого – это смерть. Это тьма и ясность, это мрак и свет. С оживлением земли – все понятно. Здесь метафора на лицо. Поэтому связь 18-го и 19-го аятов очевидна.

Но что такое «хамд»? Сказано «Ему хвала на небесах и на земле». Здесь ведь не сказано, чтобы верующие хвалили Его. Аллах как бы ставит нас перед фактом: «Уа ляhу ль-хамду» - «Ему принадлежит хвала». Предлог «ля» означает принадлежность. «Хамд» принадлежит Аллаху. Если мы возьмем первый аят самой первой суры, то там написано:

«Аль-хамду лиллаhи» (Хвала Аллаху).

Почему «Хвала Аллаху»? Ведь хвала принадлежит Аллаху. Поэтому должно быть так: «Хвала Аллаха». Это простая истина, которую никто не замечает. А между тем, она многое объясняет. Кто-нибудь может мне привести аяты, в котором были бы слова «хвалите Аллаха»? В Коране есть слова «хвала Аллаху», «восславлять с хвалой Аллаха», «Достохвальный», «восхваляющие». Но нет нигде слов «Хвалите Аллаха». Да, есть аяты, в которых верующие якобы произносят хвалу Аллаху. Но почему Аллах прямым текстом не говорит: «Хвалите меня»? Или «хвалите Аллаха»? Задайте себе такой вопрос.

Дело в том, что Аллах не велит себя хвалить. Хвала и так принадлежит Аллаху. Вы, наверное, уже слышали фразу «Вся хвала принадлежит Аллаху». Никто не говорит: «Хвала Тебе, О Аллах!». Но если Его не нужно хвалить, тогда почему Он говорит, что хвала принадлежит только Ему? Попробуем разобраться. Прочитаем первый аят 6-й суры:

«Хвала – Аллаху (аль-хамду ли-ллаhи), Который сотворил небеса и землю и устроил мраки и свет! А потом те, которые стали неверующими, приравнивают своему Господу»

Я уже говорил, что небеса означают знания. А под знаниями подразумеваются законы Аллаха, или Писания. Аяты со словом «земля» я еще не изучал. Поэтому не буду спешить с выводами. Снова видим мрак и свет. Это верность и неверность. Речь с самого начала идет про Писание, про законы Аллаха. Хамд – это Писание. Аллах говорит: «Хамд принадлежит Аллаху». Писание принадлежит Ему, и никому более. Но кафиры судят вместе с Аллахом, равняются с ним, соучаствуют с ним, заменяя законы Всевышнего на свои.

Вспоминаем слова самой первой суры:

«Хвала Аллаху, Господу миров, Милостивому, Милосердному, Царю в день суда»

Первая сура начинается не с восхваления Аллаха, как принято считать. А то получается, Бог сам себя хвалит. Как говорится, сам себя не похвалишь – никто не похвалит. Но речь о Писании, и что оно принадлежит Аллаху. Не мушрикам, не Ибн Касиру, не ас-Саади, а только Аллаху. Коран разъясняет сам себя. Возможно, именно поэтому скрыли истинное значение этого слова, чтобы можно было оправдать целые тома тафсиров, которые якобы объясняют аяты Корана.

Аят должен был бы звучать так:

«Хвала принадлежит Аллаху, Господу знаний…»

Не Господу миров, а Господу знаний.

Но давайте все-таки найдем аяты, которые подтвердят мои слова. Читаем аят 16:75:

«Приводит Аллах примером раба-невольника (‘абдаан мамлюукаан), который не знает ничего, и кого наделили Мы от Себя хорошим уделом, и он расходует из него тайно и явно. Разве они одинаковы? Хвала Аллаху! Но большая часть их не знает»

Не знаю, как вы, но у меня сразу возник вопрос к такому неверному переводу: чего большая часть не знает? Толкователи говорят, что они не знают того, что блага принадлежат Аллаху. Это, якобы, о материальных благах. Но если правильно перевести аят, то станет ясно, чего они не знают. Сразу скажу, что здесь нет никакого раба. Аллах приводит притчей последователя, имеющего власть, который ничего не может, и того, кого Аллах наделил уделом. «Ризк» (удел) – это Писание. Этот человек делится с людьми Писанием. А другой имеет реальную власть, но не делится ничем. Этим и отличаются эти два человека. Следующий аят (76-й) дополняет символизм в этом аяте. Первый сравнивается с немым. Он по сути знает о Писании, следует за ним, но не говорит о нем, не делится им. Там нет никакого «хозяина», как пишут в переводах. Там говорится о его богатстве. В следующем аяте есть такие слова:

«И Аллаху принадлежит скрытое (уа ли-ллаhи гайбу) на небесах и на земле» (16:77)

Это почти такие же слова, как и «аль-хамду ли-ллаhи». Здесь тоже перед словом «ллах1и стоит предлог «ли». Но эти слова не понимаются так, что чего-то там скрытое надо говорить Аллаху, если бы эти слова переводились также, как и слова «аль-хамду ли-ллаhи». «Гайб» - это не скрытое. Это сокровенное. Писание – это и есть «гайб». Гайб принадлежит Аллаху на небесах и на земле. Как г1айб принадлежит Аллаху, так и хамд принадлежит Ему.

Вот еще один аят:

«И Он – Аллах, нет бога, кроме Него! Ему хвала и в первой и в Последней (жизни); и Ему (принадлежит) решение, и к Нему вы будете возвращены» (28:70)

Особое внимание на эти слова:

«Ему хвала» - «Ляhу ль-хамду»,

«и Ему (принадлежит) решение» - «уа лаhу ль-хукму».

Это говорит о том, что и первое и второе должно пониматься одинаково. «Хамд» (хвала) принадлежит Аллаху, как и «хукм» (решение). Другими словами, Писание принадлежит Аллаху, и решение принадлежит Ему. Это же не значит, что нужно произносить «О Аллах, реши за нас!». Он не спустится с неба и не начнет принимать решение. Он уже сделал это, когда ниспослал Писание. Никому иному «хамд» не принадлежит, и «хукм» выносится только из «хамда», из Писания. Такой смысл можно понять из самых первых слов в аяте: «И Он – Аллах, нет бога, кроме Него!». Соответственно, кроме Аллаха нет иных божеств, которым может принадлежать «хамд» и «хукм». Опять же, под иными божествами можно понять Бухари, Муслима, Ибн Касира, Ибн Хишама.

Прочитаем аят 27:59:

«Скажи (о Посланник): «Хвала Аллаху (аль-хамду ли-ллаhи) и мир над Его (уа салааму ‘алаа) рабами (‘ибаадиhи), которых Он избрал!»

Аят как бы велит хвалить Аллаха и произносить слова приветствия посланникам, пророкам и некоторым праведникам. Бог якобы говорит: «Хвалите меня! И приветствуйте моих избранников!» А зачем их приветствовать? Они нас слышат? Они вездесущи, чтобы слышать приветствие каждого мусульманина? Не смахивает ли это на многобожие? Что даст им наше приветствие? Какие-то бонусы? В чем смысл, если они умерли и не могут нас слышать? Все меняется, когда мы переводим правильно:

«Скажи: «Хвала принадлежит Аллаху, а благо – его последователям, которых Он избрал»

Писание принадлежит Аллаху, Он его автор, и никто иной. А благо, исходящее из этого Писания – всем тем, кто пойдет правильным путем.

Давайте перейдем к слову «саббаха». Оно дополнит и подтвердит все то, что я уже говорил выше.

Итак, в Коране часто можно встретить слова «субхаана ллаhи», «субханака», которые переводят как «слава Аллаху», «слава Тебе». Эти слова мусульмане произносят во время молитвы, наравне со словами «аль-хамду лиллаhи». Я никогда не понимал смысл слова «слава» в отношении Аллаха. Оно понятно, когда человек говорит об Аллахе, рассказывает о нем другим, читает людям Коран. Этим мы славим Аллаха. Но каким образом можно Его славить, обращаясь к Нему со словами «Слава Тебе!». Если мы говорим это, например, королю: «Слава королю!», то мы таким образом показываем ему свою преданность, признание его авторитета. А зачем Богу говорить такое? Тем более, если выпытывать это из нас? Разве это не лицемерие? Короли не могут заглянуть в сердце человека, они не знают, искренен человек или нет. А Бог может. Ему даже не нужно ничего говорить. Он и так знает наши намерения.

В словаре Баранова у слова только два значения: «хвалить», и «плавать». И то и другое значение имеется в Коране. Но есть также третье значение, о котором мне подсказал мой единомышленник. Мне удалось найти в интернете это значение. Читаем:

«Это слово буквально означает, как глагол, «быстро путешествовать», а как существительное - «обязанности» или «занятие» (Источник).

Уверен, такое же значение можно найти в более авторитетных словарях. Например, в «Лисан аль-Араб». По-другому это слово можно понять как «дела», «совершение дел», «служение», «деяния». То есть, «тасбих» - это то, что мы делаем, совершаем.

Вернемся к аяту 20:130:

«И восславляй, вознося хвалу Господу твоему (уа саббих би-хамди раббика), до восхода солнца и до его захода, и в течение ночи восславляй же (Его) и (также) в границах дня»

Как нам переводят первые слова? «И восславляй, вознося хвалу Господу твоему». Если не игнорировать предлог «би» перед словом «хамд», то получится «И восславляй с хвалой Господа твоего». Переведем слово «саббих» правильно:

«И совершай дела с хвалой Господа своего»

Что мы понимаем под словом «хамд»? Это Писание. Дела мы совершаем с Писанием Аллаха, следуя Его законам. «Тасбих» делается исходя из этих законов. Если проще, это означает жить по законам Корана. Вот и все. Не надо произносить слова хвалы и восславления Аллаха. Наши слова Богу не нужны. Ему нужны наши деяния. Мы должны показать свою верность делами, а не словами.

Есть еще много аятов, где говорится «саббих бихамди раббика» - «совершай дела с хвалой Господа своего».

Прочитаем аят 24:41:

«Разве не видел ты, что Аллаха восславляют (йусаббиху) те, кто в небесах и (на) земле, и птицы, (летящие) рядами. Каждый (из них) уже знает свою молитву (салятах1у) и своё прославление (уа тасбиихаhу). И Аллах знает о том, что они делают!»

Вы задумывались над этим аятом? Кто видел птиц, восхваляющих Аллаха? Судя по всему, они к тому же совершают молитву и прославление. Птицы, восхваляющие и восславляющие Аллаха и совершающие Ему намаз. Где вы такое видели? Да и не только птицы. Все, кто на небесах и на земле. Это ангелы, это животные, рыбы, насекомые. Все восславляют Бога и совершают Ему намаз. Из-за такого искаженного перевода, люди начинают выискивать совершающих намаз животных, или произносящих имя Аллаха птиц. Помню, по интернету гуляло видео, на котором кому-то померещилось, что лев совершает земной поклон. И многие мусульмане водились на это, и передавали видео друг другу по блютусу, с восхищением говоря «Альхамдулилля!». Помню, еще была ворона, которая каркала что-то отдаленно напоминающее слово «Аллах». Это тоже воспринималось как чудо. А ничего, что другие животные такого не делают? Почему они не совершают коллективную молитву? Почему не читают Коран? Почему не ходят в мечеть? Искаженные переводы Корана возвращают мусульман в средневековье. Они ищут чудеса там, где их нет, ищут истину не там, где надо.

Тут надо не только правильно переводить, но и понимать метафоры. Любое животное в Коране – это метафора. Птицы – это свободные люди, это те, кто следует за Кораном. Небеса – это знания Аллаха, это Писание. Все на небесах и на земле служат Ему. Каждый знает свой «салят» и свое служение. Про «салят» расскажу в другой раз.

Аят 10:10 я уже комментировал не раз в предыдущих статьях. Давайте прочитаем снова:

«Зов их (да’вааhум) в нём [в Раю]: «Преславен Ты (субхаанака), о Аллах!», – а приветствие (тахьиййатух1ум) их в нём: «Мир (салаам)!», – а конец их зова: «Хвала Аллаху (ал-хамду ли-ллаhи), Господу миров!»

Мы уже разбирали, что «да’ават» - это обращение, призыв, «тахиййатуhум» - это оживление, а «салам» - это истина, благо. Теперь переведем правильно все:

«Обращение их в нем – совершение дел тебе, Аллах! А оживление в нем – благо. А конец обращения – хвала Аллаха, Господа знаний»

Речь идет о Садах Благодати, традиционно под которым понимается Рай. Там верные люди обратятся к законам Всевышнего своими делами и поступками, совершая дела только Ему. Духовным оживлением для них будет благо, то, что хорошо. А их конечным обращением будет хвала Аллаха, то есть, Его Писание. Никто там не будет восхвалять и славить словесно Аллаха и приветствовать друг друга арабским словом «салям».

Также часто встречаются такие слова «Субхаанаhу уа та’алаа», что переводят как «Пречист Аллах и превыше». Читаем:

«И поклоняются они [многобожники] помимо Аллаха тому, что не навредит им и не принесёт им пользу, и говорят: «Эти – наши заступники пред Аллахом». Скажи: «Неужели вы (хотите) сообщить Аллаху о таком, о чём Он не знает в небесах и на земле? Преславен Он (субхаанаhу) и превыше (уа та’алаа) того, что они придают в соучастники (йушрикууна)!» (10:18)

Такое встречается в Коране довольно часто. Когда речь заходит о мушриках, то говорится «субхаанаhу уа та’алаа ‘аммаа йушрикууна» - Пречист (в других переводах – преславен) Аллах и превыше того, что они придают ему в соучастники. Иногда слово «та1алаа» опускается. Остается только «пречист Аллах от того, что они придают в соучастники». Но давайте переведем правильно:

«Дела – Ему (Аллаху), и превыше чем то, что они соучаствуют»

Видите разницу? Не Аллах превыше каких-то там богов, а дела, совершаемые Аллаху, превыше чем то, что они соучаствуют. Напомню, что «мушрик» я перевожу не как «многобожник», а как «соучастник». Это тот, кто соучаствует в божьих законах, иной раз заменяя их своими выдуманными, ложными, несправедливыми законами. Если бы Аллах был превыше каких-то богов, это означало бы, что существуют другие боги, но по статусу они ниже Аллаха. Но речь о деяниях. Они превыше.

Прочитаем еще аяты со словом «субхаанака»:

«И в тот день соберёт Он их и то, чему они поклонялись вместо Аллаха, то скажет: «Вы ли ввели в заблуждение рабов Моих, или сами они сбились с пути?» Скажут они: «Преславен Ты (субхаанака)! Не подобало нам брать вместо Тебя покровителей, но однако наделил Ты их и их отцов, так что забыли они напоминание и были они людьми, обречёнными» (25:17-18)

Беря себе покровителей, помимо Аллаха, эти люди совершали дела им. Другими словами, вся их жизнь была посвящена им. Но когда Аллах соберет их и спросит, зачем они вводили в заблуждение людей, они ответят не «Слава Тебе», а «Дела – Тебе». То есть, когда они поймут, что следовали за простыми людьми, за мушриками, за ложью, вместо того, чтобы следовать Аллаху, они признают, что дела надо совершать Ему. Согласитесь, в таком виде аят обретает больше смысла.

Читаем аят 30:17, который понимается как совершение молитвы:

«И преславен Аллах (фа субхаана ллаhу), когда для вас наступает вечер и когда для вас наступает утро»

Здесь нет веления славить Аллаха в традиционном переводе. Аллах как бы ставит людей перед фактом: «Славен Аллах!». Почему это понимается как веление совершать намаз – для меня загадка. На самом деле Всевышний говорит, что дела совершаются Ему. Во мраке и в ясности. Перефразирую: во время неведения и когда мы познали истину. Если большинство людей находятся в заблуждении и они совершают несправедливость, это не дает нам повода поступать как они. У каждого есть своя голова на плечах. И он сам должен поступать правильно, а не повторять все за несправедливыми людьми, за нечестивцами. Под несправедливыми людьми и нечестивцами подразумеваются угнетатели, насильники, деспоты, те, кто ущемляет права слабых, нуждающихся, какого-либо меньшинства. В этом, как мне видится, и заложен смысл слов «совершать дела Аллаху во мраке».

Несколько слов про имя пророка Мухаммада. Оно происходит от слова «хамд». А «мухаммад» переводят как «хвалимый». Такой перевод мне не совсем ясен. Начальное «му-», как правило, означает обладать какими-то качествами. В слове «муслим» это подразумевает обладателя блага, или «благой», «правильный», «истинный». В слове «му’мин» это подразумевает обладателя верности, или «верный», «надежный», «справедливый». «Мухаммад» правильно было бы перевести как «обладатель хвалы». Одним словом я не смог перевести этот термин. Посланник являлся обладателем этой хвалы, этого «хамда». От исследователя Корана Юсуфзая я слышал, что «Мухаммад» должно переводиться как «хвалящий», в том смысле, что не пророк является адресатом хвалы, а Бог. Но мы с вами уже разобрали, что хамд – это Коран, и никого не надо хвалить. Поэтому Посланник является просто обладателем этого хамда. Всевышний даровал его ему, чтобы он передал его людям.

Для людей, выросших в мусульманской семье и голова которых с самого детства забита традиционными взглядами на ислам, является само собой разумеющимся, что Аллах хвалит и славит самого себя. К тому же заставляет это делать всех людей, ангелов, да еще и животных. Но для человека, далекого от религий, воспринимается это как что-то противоестественное, как миф, сказка. Богу, если он настолько мудр и всемогущ, не нужно хвалить и славить себя, и тем более, чтобы это делали его создания. Уже одно то, что Бог создал весь мир, должно быть поводом восхищаться и признать Бога как единственного авторитета во всем этом мире, и никто не может быть Ему конкурентом. Так зачем Богу хвалить себя и заставлять делать это своим созданиям? Если бы Бог действительно так делал, то он ничем бы не отличался от людей с их низменными желаниями, самомнением и эгоцентризмом. Жаль, мало кто над этим задумывается.