Myles Davies has given an opinion of the advantages of Little Books, with some humour.
Дэвис так пишет с юмором о преимуществах маленьких книг.
"The smallness of the size of a book was always its own commendation; as, on the contrary, the largeness of a book is its own disadvantage, as well as the terror of learning. In short, a big book is a scare-crow to the head and pocket of the author, student, buyer, and seller, as well as a harbour of ignorance; hence the inaccessible masteries of the inexpugnable ignorance and superstition of the ancient heathens, degenerate Jews, and of the popish scholasters and canonists, entrenched under the frightful bulk of huge, vast, and innumerable volumes; such as the great folio that the Jewish rabbins fancied in a dream was given by the angel Raziel to his pupil Adam, containing all the celestial sciences.
Малость размеров всегда была лучшей рекомендацией для книг. Наоборот их величественный размер больше говорил не в их пользу, напоминая об ужасах ученических лет. Большая книга -- это вроде нелепой шляпы на голове, сума для автора, студента, покупателя и продавца вместо удобного кошелька. Это пристань невежества. Такая книга представляет собой непреодолимые для критиков бастионы, возводимые игнорантами из предрассудков древних, измышлений иудеев или папистских схоластов и каноников. Их авторы надежно окопались под защитой громадных и бесчисленных томов, подобные гиганским листам, которые якобы в свое время ангел Разиэль дал своему ученику Адаму и где рисуются сцены райской жизни. pocket -- зд: "мешок"
And the volumes writ by Zoroaster, entitled The Similitude, which is said to have taken up no more space than 1260 hides of cattle: as also the 25,000, or, as some say, 36,000 volumes, besides 525 lesser MSS. of his. The grossness and multitude of Aristotle and Varro's books were both a prejudice to the authors, and an hindrance to learning, and an occasion of the greatest part of them being lost. The largeness of Plutarch's treatises is a great cause of his being neglected, while Longinus and Epictetus, in their pamphlet Remains, are every one's companions.
Или томы, написанные Зороастром, имеющие заголовок "Подобия". Положенные один к одному на землю, они занимают площадь, где могли бы разместиться 1260 голов скота. Всего их 25 000 или даже, как говорят некоторые, 36 000 плюс 525 томов дополнений и комментариев. Величина и громадное количество написанного Аристотелем и Варроном ввергала в отчаяние их учеников, и, возможно, по этой причине большая часть сочинений этих классиков была безвозвратно утеряна. Множество философских трактатов Плутарха утянули их из поля внимания читателей, когда миниатюрные Лонгин и Эпиктет остаются нашими верными спутниками.
Origen's 6000 volumes (as Epiphanius will have it) were not only the occasion of his venting more numerous errors, but also for the most part of their perdition.-Were it not for Euclid's Elements, Hippocrates' Aphorisms, Justinian's Institutes, and Littleton's Tenures, in small pamphlet volumes, young mathematicians, fresh-water physicians, civilian novices, and les apprentices en la ley d'Angleterre, would be at a loss and stand (??), and total disencouragement.
6000 томов Оригена (как об этом сообщает Эпифаний) были полны ошибок и именно поэтому их мало кто читал и они также были утеряны. Не издавайся "Элементы" Эвклида, "Афоризмы" Гиппократа, "Институции" Юстиниана, "Tenures" Литтлтона в маленких томиках наподобие памфлетов, молодые математики, законодатели и англисты умирали бы от отчаяния или плюнули на всякую науку.
One of the greatest advantages the Dispensary has over King Arthur is its pamphlet size. So Boileau's Lutrin, and his other pamphlet poems, in respect of Perrault's and Chapelain's St. Paulin and la Pucelle. These seem to pay a deference to the reader's quick and great understanding; those to mistrust his capacity, and to confine his time as well as his intellect."
Одним из преимуществ Dispensary над "Королем Артуром" является его памфлетный размер. Так же как и "Лютрена" Буало над "Св. Полиной" и "Девственницей" Перро и Шаплена. Первые вызывают доверие у читателя, тогда как последние своим объемом отврат".
Notwithstanding so much may be alleged in favour of books of a small size, yet the scholars of a former age regarded them with contempt. Scaliger, says Baillet, cavils with Drusius for the smallness of his books; and one of the great printers of the time (Moret, the successor of Plantin) complaining to the learned Puteanus, who was considered as the rival of Lipsius, that his books were too small for sale, and that purchasers turned away, frightened at their diminutive size; Puteanus referred him to Plutarch, whose works consist of small treatises; but the printer took fire at the comparison, and turned him out of his shop, for his vanity at pretending that he wrote in any manner like Plutarch! a specimen this of the politeness and reverence of the early printers for their learned authors; Jurieu reproaches Calomies that he is a great author of little books!
Несмотря на это можно трактовать предмет и в другую сторону: по крайней мере, многие ученые знаменитости прошлого относились к маленьким книгам с презрением. Так, Скалигер, по словам Байе, высмеивал Друзьюса именно за то, что его книги малы по размерам. Один из замечательных наших печатников (Moret, наследник Plantin), который долгое время конкурировал с самим Липсиусом, жаловался, что его книги слишком малы для продажи. Покупатели де даже не смортят на них. Puteanus указал ему в свою очередь на Плутарха, большие книги которого на самом деле собраны из маленьких трактатов. Печатник разозлился, что тот посмел себя сравнить хоть в каком-то отношении с Плутархом и в гневе тотчас выставил его за дверь: так старые печатники ценили своих авторов в сравнении с древними. Jurieu упрекает Calomies: ты большой автор маленьких книг!
At least, if a man is the author only of little books, he will escape the sarcastic observation of Cicero on a voluminous writer-that "his body might be burned with his writings," of which we have had several, eminent for the worthlessness and magnitude of their labours.
По крайней мере, если человек автор только маленьких книг, до него не коснется саркастическое замечание Цицерона по отношению к писучему автору: "Твоих писаний вполне бы хватило, чтобы тебя сжечь на них". Мы имеем массу таких примеров, когда большие по объему и вложенному в них труду книги не имеют абсолютно никакой цены.
It was the literary humour of a certain M?cenas, who cheered the lustre of his patronage with the steams(??) of a good dinner, to place his guests according to the size and thickness of the books they had printed. At the head of the table sat those who had published in folio, foliissimo; next the authors in quarto; then those in octavo. At that table Blackmore would have had the precedence of Gray. Addison, who found this anecdote in one of the Anas (??), has seized this idea, and applied it with his felicity of humour in No. 529 of the Spectator.
Была такая фишка у некоего Мецената, который фикстулил тем, что устраивал своим покровительствуемым отличный обед. Этот придурок размещал гостей по ранжиру в зависимости от объема и толщины издаваемых ими книг. На самом почетном месте сидел тот, кто издавал книги in folio, foliissimo, далее те, кто in quarto; потом те, кто in octavo. За этим столом Блэкмор (1654-1729) был более почетной фигурой, чем Грей. Аддисон, который нашел этот анекдот в анналах истории, ухватился в живостью, достойной более молодого человека за идею, и отразил ее в одном из номером своего "Зрителя".
Montaigne's Works have been called by a Cardinal, "The Breviary of Idlers." It is therefore the book for many men. Francis Osborne has a ludicrous image in favour of such opuscula. "Huge volumes, like the ox roasted whole at Bartholomew fair, may proclaim plenty of labour, but afford less of what is delicate, savoury, and well-concocted, than SMALLER PIECES."
Монтеневы "Опыты" были названы Ришелье "Катехизиом для бездельников". Значит это все про нас. Ф. Осборн представил нам забавный образ в пользу таких сочинений. "Объемные тома подобно быку, которого зажаривают на потребу публики целиком на Варфаломеевой ярмарке, может, конечно, требовать больших усилий, но навряд ли такие работы отличают тонкость вкуса, продуманостть, столь характерные для работ меньшего объема".
In the list of titles of minor works, which Aulus Gellius has preserved, the lightness and beauty of such compositions are charmingly expressed. Among these we find-a Basket of Flowers; an Embroidered Mantle; and a Variegated Meadow.
Блин, да вот вам Авл Геллий, в работах которого легкость и красота стиля в хорошо продуманных композициях выпирают с невозможностью их не обнаружить. Такие же качества характерны для таких всем нам хорошо известных вещей, как "Корзины цветов", "Вышитого плаща"и "Пестрого луга".