Ард Скеллиге - Хиндарсфьялл. Часть 3

Романчо Драуглин
Часть читайте 2 здесь:
http://proza.ru/2023/02/01/1699

14. Лавка "Книги и свитки" в Новиграде. 985 г., Феаинн, 25 день.

Лукас отложил в сторону том, который читал, и отхлебнул пива из резной кружки, стоявшей рядом. За окнами была глубокая ночь. С площади Иерарха доносились выкрики подгулявшей компании. "Этот город живёт активной жизнью круглые сутки, - подумалось ему, - а я корплю здесь над книгами и света белого не вижу".
Странное произведение. Вроде, написано на хорошо знакомом мне скеллигском диалекте, но как-то непривычно. То ввернут оборот, которого я никогда ранее не встречал; то упомянуто событие, о котором я не слышал, а здесь оно подаётся как факт. И на архаичный язык также непохоже, а уж я за свою жизнь начитался древних фолиантов, в том числе авторов с островов. Носитель этого текста заслуживает отдельного внимания: стопка тонких пластинок из странного материала, объединённых в кожаный переплёт.

Есть одна мысль… Да нет, бред какой-то. И всё же. Что, если эта вещь из будущего? Так. Сейчас кое-что проверим. Где у меня свежая карта островов Скеллиге? Была в лавке. Вот она. Какие населённые пункты упоминались в тексте? Боги! На карте нет ни Боксхольма, ни Ферлунда. Смотрим далее. Есть деревня Мюр рядом с портом Гольмштейн, а никакой крепости Каэр Мюр и в помине нет. Неужто я прав? Ещё пива.

А ведь это мой шанс. Тексты и ноты песен Хейлла Хейлаграссона, которые приведены здесь. Кто читал их, кроме меня? Помощник трактирщика, принесший этот том, сказал, что нашёл его в комнате, которую занимала странно одетая высокая девушка с серыми волосами, после того, как она в спешке уехала. Читать он не умеет, поэтому принёс находку в мою лавку, надеясь выручить за неё несколько крон. Путешественница во времени? Не исключено. Тогда это действительно шанс, который нельзя упустить. Я 25 лет живу мечтой посмотреть Мир и стать известным.
Благо, я прекрасно владею несколькими иностранными языками, включая скеллигский диалект и Старшую Речь.

Думаю, также есть смысл взять себе имя автора. Ибо оно упоминается в текстах песен, и его оттуда не выкинешь.

Что ж, посмотрим, смогу ли я сыграть и спеть эти песни. Слышал, что у музыкальных инструментов есть душа. Если это так, интересно как отнесётся старая отцовская лютня к тому, что на ней будут играть музыку из будущего? Вспомнить бы ноты. Мать водила меня к учителю музыки, но это было так давно. Однако я упорный, вспомню их и добьюсь своего.

Единственный вопрос вызывает тот факт, что оригинальный Хейлл Хейлаграссон из 13 века явно очень любил заложить за воротник. А я спиртного не переношу. Значит, придумаем легенду о том, что я за свою жизнь выпил столько, что пресытился алкоголем. И поэтому он больше в меня не лезет.

А лавка? Лавку я продам. Мой помощник Ходжсон давно хотел открыть своё дело. Так пускай становится полноправным хозяином. А меня ждёт дорога приключений!

Культурные коты:
1. "Книги и свитки" - книжная лавка в Новиграде из игры Ведьмак 3.
2. Владелец книжной лавки Лукас - отсылка к Лукасу Корсо и романа "Клуб Дюма, или тень Ришелье" Артуро Переса-Реверте.
3. Площадь Иерарха - главная площадь Новиграда.
4. Ходжсон - фамилия владельца этой же лавки, но уже во времена действия 3-й части игры, почти на триста лет позже.
5. Феаинн - один из месяцев календаря в Мире Ведьмака. Примерно с конца нашего июня по начало августа.



15. Таверна "Гораздова дюжина", Новиград, днём ранее.

- То есть, как - исчезла? Не болтай глупостей!
- Да ей-ей, исчезла, на моих глазах! Я хотел убрать в комнате, но дверь была заперта. Я и заглянул в замочную скважину, только вы не подумайте, я не с дурным умыслом, я хотел убедиться, что с ней всё в порядке. А она там в одной нижней рубашке по комнате расхаживает и вещи собирает в свой дорожный мешок.
- Ну а дальше?
- Я и подумал: она съезжать собралась, значит, уберусь я уже после её отъезда. А сам на свою беду продолжаю глядеть в скважину. Она закончила собираться, повесила мешок на плечи, меч за спину, и тут как посмотрит в мою сторону - меня аж озноб пробил. Ну не могла она меня через дверь видеть. И как подмигнёт зелёным глазом. Тут я зажмурился. А как открыл глаза - её уж и в комнате нет. Я теперь туда заходить боюсь, хозяин. Потому как энто была магия, самая что ни на есть всамделишная.
- Ладно, давай сюда ключи и пойдём вместе. Нашёл чего пугаться, магия, тоже мне. Так. Постучим для начала. Молчит. Дверь всё ещё заперта, значит, отопрём своим ключом. В комнате почти порядок, только... Это что такое? Ага, на тумбочке деньги за проживание. Это главное. И в изголовье кровати какая-то книга в кожаной обложке. Видать, забыла. Значит, будет возмещением за наше беспокойство. Отнесёшь её в книжную лавку около Площади Иерарха, за неё должны дать две-три кроны.


Культурный кот:
Гораздова дюжина - отсылка к трактиру "Джуффинова дюжина" из Лабиринтов Ехо Макса Фрая, названному в честь сэра Джуффина Халли, Паааачтеннейшего начальника Малого Тайного Сыскного Войска города Ехо, когда-то давно одолжившего будущему хозяину трактира денег на его открытие. Горазд - чародей из Мира Ведьмака.


16. Там же, днём ранее.

- Госпожа, вы так смотрите, будто хотите что-то спросить, но не решаетесь.
- Да. Я понимаю, вам уже наверняка все надоели с этим вопросом. И всё же мне любопытно. Интересное название у вашего трактира. Как оно появилось?
- Ну что вы, госпожа, об этом я могу рассказывать бесконечно. Три десятка лет назад я переехал сюда из Ривии. Я оттуда родом. Дела у меня шли не сказать, чтобы очень хорошо. Я хотел открыть трактир, но всё не удавалось скопить стартовый капитал. Я пытался сделать это, играя в Гвинт на деньги. Стал довольно сильным игроком. И вот на одном турнире встречаю земляка по имени Горазд. Определил его по выговору, он у нас специфический. А на нём дорогая одежда, видно, что не бедствует. В результате до финала дошли он и я. И надо же было такому случиться, что и у меня, и у него в руке оказались по три шпиона и все чучела из колод. В общем, гоняли мы этих шпионов туда-сюда дюжину раз. Славная была партия. В результате он взял верх, и весь призовой фонд в придачу. Я, будучи расстроен, проворчал, что негоже, когда ты и так богач, забирать все дурные деньги себе, не поделившись с земляком. Он тоже узнал мой говор. А два ривийца всегда договорятся друг с другом. Утром следующего дня я открыл свой трактир в только что арендованном доме. Опять же, с Гвинтом и мамзелями. И назвал его "Гораздова дюжина", дабы увековечить память о нашей финальной партии. Вот такая история, госпожа.
- Очень интересно, мэтр. Как и то, что у вас в зале тринадцать столов.
- Верно. И один из них специально предназначен на случай, если мой благодетель заявится сюда проведать старого приятеля.
- Это очень предусмотрительно с вашей стороны, мэтр. Благодарю вас за беседу. Пожалуй, мне пора спать. Пойду в свою комнату.


Культурные коты:
1. Шпион в Гвинте - карта, выкладываемая на сторону противника и добавляющая ему очков, но зато позволяющая выложившему её взять две дополнительные карты в руку из колоды.
2. Чучело в Гвинте - карта, позволяющая заменить ею любую карту на своей стороне поля, в том числе, шпиона, выложенного противником, чтобы использовать его повторно в своих целях.
3. У ривийцев специфический акцент, за который (и не только) их недолюбливают жители других государств.


17. Окрестности острова Фаро, Скеллиге. 1273, Ламмас, 40 день.

- Подскажи, дедушка, где-то рядом с вашей деревней должен быть холм с древними камнями, поставленными в круг. А на камнях тех - письмена мудрёные. Как к ним пройти?
- Ишь ты! Девка, ладная, да одна, да верхом на доброй кобыле. Неплохая добыча. Как тебя занесло в наши края?
- Насчёт добычи - это ты зря. Посмотри за моё правое плечо, что видишь?
- Да вижу я твой меч, просто шуткую. Ты бы лучше вот так по нашему острову не расхаживала, а то люди у нас лихие, любят помогать случайным путникам освобождаться от лишнего хабара.
- Тогда покажи мне дорогу к этому месту, и я быстро избавлю местное население от напрасного соблазна. А я в долгу не останусь.
- Дык, выходи за околицу, и езжай вон по той старой дороге на запад. Будет развилка, на ней поверни налево. По правую сторону увидишь склон холма с пещерой, проезжай мимо. Там ещё всё сюрстрёмерией заросло, поэтому места там безлюдные. Поезжай дальше, через пол-лиги будет подъём на холм. На нём и стоят твои камни.
- Благодарю тебя, старче. Держи монету.
- Вот это другой разговор!

Цири тронула бока Кэльпи пятками, и та направилась шагом по дороге, что исчезала в лесу. Геральт рассказывал ей о Местах Силы, когда учил ведьмачеству. Уже тогда она загорелась мечтою посетить все подобные места в этом Мире, чтобы впитать в себя их Силу. В каждом конкретном случае - разную. Теперь, когда она стала ведьмачкой, эта задача стала вполне осуществимой.
А вот и склон холма с зияющей чернотой дыры. Интересно, водятся ли там накеры? Встречаться с этими вредными существами ей очень не хотелось, и она проехала дальше рысью.

Вскоре её чуткий нюх уловил удушливый смрад разложившейся рыбы. Он наполнял всё вокруг, казалось весь воздух состоит из него. Цири натянула свой шейный платок повыше, закрыв им рот и нос, но даже так эта вонь резала обонятельные рецепторы и оставляла во рту неприятный привкус.

Кусты справа от дороги зашевелились. Кэльпи остановилась, а Цири потянулась за мечом, одновременно высвобождая ноги из стремян. Спрыгнув на землю, она присмотрелась к кустам и увидела, что они шевелятся не под чьей-то рукой, а сами по себе. Несколько ветвей с бутонами изменили своё положение, направив закрытые цветки на неё. Цири не стала долго ждать и телепортировала себя и кобылу на один полёт стрелы вперёд, и уже входя в портал, услышала за спиною чавкающий звук.

Убедившись, что она в безопасности, девушка продолжила свой путь по уже начинавшей подниматься местности, оставив в своей памяти отметку узнать побольше об этих опасных растениях. Старик назвал их сюрстрёмерией.

А вот и холм, о котором он говорил. На холме виднелись то ли десять, то ли одиннадцать менгиров, испещрённых гномьими рунами. Спешившись и подойдя к ним, Цири ощутила покалывание в кончиках пальцев и начала обходить камни по кругу справа налево, внимательно рассматривая их и ведя Кэльпи под уздцы. У четвёртого по счёту камня она остановилась, почувствовав вибрацию в воздухе. Повинуясь внезапному порыву, она опустилась на траву перед камнем, положила руки на его бок, прислонилась лбом к шершавой поверхности, и закрыла глаза. Воздух зазвенел, руны на камне засветились голубым. Через 5 секунд яркость надписей и громкость звона достигли максимума и тут же начали затухать. И ещё через 5 секунд вокруг снова слышались только звуки природы. Цири открыла глаза и медленно выпрямилась. Голова немного кружилась, а в глазах плясали звёздочки. Но она знала, что уже через четверть часа почувствует прилив сил, и он будет длиться долго.

Когда зрение пришло в норму, девушка увидела в траве у соседнего слева камня белеющие человеческие кости. Она насчитала пять скелетов, застывших в разных позах. Здесь же валялось их оружие. Девушка попыталась восстановить в голове, что же произошло на этом месте грифон знает сколько времени назад. Лишь один из скелетов лежал в естественной позе, положив руки на грудь. Это показалось ей странным. Она пригляделась и заметила среди обломков грудной клетки браслет, похожий на местный обручальный, и ещё один странный предмет: стопку плоских и тонких прямоугольных пластинок размером в три её ладони. Преодолев брезгливость, она вытащила интересную вещь наружу, чтобы рассмотреть её. Пластинки были сделаны из материала, который Цири раньше не встречала, лёгкого и твёрдого. Не металл, не дерево, не камень, не керамика и не стекло. И сплошь покрыты текстом на скеллигском диалекте. Не долго думая, она положила пластинки в свой дорожный мешок и телепортировалась в таверну в Аринбьорне, где снимала комнату, чтобы спокойно изучить находку.

Запершись в своей комнате, она достала добычу и принялась изучать их. Примерно половина, содержащая стихи и ноты, походила на сборник песен. Остальные представляли собою произведение в прозе, на чтение которого Цири с удовольствием потратила часть дня. Посмеялась над упоминанием барда Лютика в дрянном свете, поплевалась при прочтении рецептов коктейлей, и ужаснулась, когда читала сцену некромантии с Йеннифэр и Геральтом.

"Ужасненько интересно, - подумала Цири, - по словам этого Хейлла Хейларассона, он от многих слышал, будто его песни были известны раньше, чем он родился. При том, что в них поётся о современных ему событиях и исторических личностях. Как такое может быть? Хотя, мне ли - Владычице Времён и Мест - задавать этот вопрос? - Здесь она рассмеялась, - Так. Стоп. Это знак, что мне надо вмешаться. Похоже, само Мироздание хочет, чтобы я сыграла в эту игру. Значит, решено: надо перенестись, скажем, на три века назад и как бы невзначай оставить там эти записи на видном месте, чтобы их там нашли."


18. Мир Стержня, пригород Ехо, Резиденция Ордена Решёток и Зеркал, 3120 г. Эпохи Орденов, 2 февраля.

"Тревога, - кричали этажом выше, - посторонние на территории!"
Молодой послушник ордена, работник архива, вздрогнул от неожиданности и чуть не выронил сшивку самопишущих табличек, упорядочиванием которых занимался.
"Странно, - подумал он, - охранные амулеты на вратах резиденции молчат. Что это значит? Что кто-то пришёл к нам Тёмным Путём? Незваные гости из Ордена Зелёных Лун?"

Его мысли были грубо прерваны треском выбитой двери, после чего в зал архива ворвались десять высоких воинов в красных плащах поверх странных доспехов, напоминающих скелеты, с мечами в руках и луками за спинами. Окинув взглядом помещение, одна из вошедших (женщина?) быстро сказала что-то остальным высоким голосом на неизвестном красиво звучащем языке, и те рассредоточились по залу. А сама прошлась меж рядов полок, быстро осматривая их. Увидев, что кроме фолиантов и самопишущих табличек в этом помещении ничего нет, она отдала приказы двум воинам, и один из них взял с ближайшей полки первые попавшиеся тома и сунул в мешок, а второй сделал послушнику знак рукой, означающий, что тот пойдёт с ними, и ещё один, проведя рукой поперёк горла, показывающий, что будет в случае сопротивления. Парень повиновался, не выпуская табличек из рук.

Вся процессия вышла из зала архива и уж поднималась по лестнице, когда сзади послышался негромкий свист, что-то блеснуло в воздухе, и голова одного из воинов, идущих в арьергарде, отделилась от тела и покатилась по ступеням, окрашивая их кармином. На лестнице на один пролёт ниже показались семеро женщин. Одна из них подняла вверх и в сторону сложенные руки, между которыми материализовалась тонкая, как лист бумаги, полупрозрачная пластинка, коротко замахнулась, и в воздухе снова раздался свист. Воин в которого метила женщина, заслонился мечом, и его оружие со звоном разлетелось вдребезги вместе с попавшим в него метательным снарядом.

Командир резко выкрикнула несколько слов, и её отряд ринулся вверх по лестнице, на ходу вытаскивая луки. Найдя укрытие за углом, они выпустили залп стрел, и одна из женщин упала со стрелой в горле, другая схватилась за грудь. Остальные успели заслониться магическими щитами.

Ответ не заставил себя ждать: ещё одна Тонкая Смерть просвистела в воздухе и, описав дугу, унесла жизнь ещё одного воина. Поняв, что укрытие им не поможет, Королева Зимы (а это была она) отдала ещё одну команду, и весь отряд, подталкивая пленного, устремился на верхний этаж, где в это время открывался портал. Один за другим они скрылись в его овале. Однако, прежде чем портал успел закрыться, в него одновременно влетели ещё пять Тонких Смертей.


Культурные коты:
1. Мир Стержня - Мир, где происходит действие книжной серии "Лабиринты Ехо" Макса Фрая.
2. Ехо - столица "Соединённого Королевства", самого крупного государства на материке Хонхонна в Мире Стержня.
3. Орден Решёток и Зеркал и Орден Зелёных Лун - одни из самых сильных магических Орденов в Соединённом Королевстве.
4. Эпоха Орденов - период в истории Соединённого Королевства длительностью в 3 с лишним тысячи лет, когда существовали магические Ордена.
5. Искусство Тёмного Пути - телепортация.
6. В ордене Зелёных Лун искусству Тёмного Пути обучали даже послушников.
7. Женщины Ордена Решёток и Зеркал умели убивать лучше магов других орденов. В частности, их излюбленным магическим метательным оружием была Тонкая Смерть, которую они используют в этой главе.
8. Королева Зимы - была командиром Красных Всадников и навигатором Дикой Охоты до Эредина и Карантира соответственно. Она умела открывать порталы и прокладывать дорогу в другие Миры. "Королева Зимы" - не титул, а прозвище. Королём эльфов Aen Elle в то время был Ауберон Муиркетах.
 

19. Мелкие острова к северо-востоку от Спикероога, Скеллиге. 1261 г. Велен, 2 день.

Старик Крокрсон много повидал на своём веку. Его, бывалого рыбака, было трудно удивить. И ещё труднее - напугать. Особенно после десятого глотка из фляги с согревающим пойлом, которую он всегда носил с собою. Однако, то, что он увидел в тот вечер, заставило весь хмель выветриться из его головы.
Он сидел на берегу небольшого островка, привалившись спиной к обомшелому камню. Рядом горел костёр, на нём в котелке варилась уха из свежевыловленной рыбы. Фляга была почти полна, а жизнь - хороша.

Когда в 50 шагах от него над водой раскрылся овал со светящимися краями, он понюхал содержимое фляги. Пахло обычным самогоном.
Когда из овала начали вываливаться в воду эльфы в латах, похожих на описание доспехов Дикой Охоты из старинных легенд, он икнул, закрыл флягу пробкой, и взялся рукой за висящий на шее Мьольнир.
Когда вослед эльфам из овала вылетели пять молний, блеснули в воздухе, и, пролетев по искривлённой траектории, рассекли тела пятерых из девяти упавших в воду, окрасив её красным, он вскочил с места, помчался к своей лодке, запрыгнул в неё, и грёб как никогда в жизни, грёб так, что вода за кормой пенилась, а чайки провожали его недоумевающими взглядами.

Корчма в деревне Сворлаг на Спикерооге процветала. Обычно сюда стекался народ со всего острова, чтобы выпить кружечку-другую, обсудить новости и потолковать о важных делах.

Боцман Бейнсон сидел в углу корчмы, надвинув капюшон на голову, курил трубку, и прислушивался к разговорам немногочисленных посетителей. Народу в зале было мало, поскольку большинство мужчин-спикероожцев ещё утром ушли на промысел. А из болтовни тех, кто сидел сейчас здесь, никакой пользы извлечь было нельзя.
Он уже собирался допить пиво и покинуть заведение, когда на улице раздались чьи-то истошные вопли. Выглянув за дверь, боцман увидел, что от причала к корчме бежит растрёпанный человек и кричит что-то нечленораздельное. Когда тот подбежал поближе, Бейнсон узнал одного из местных рыбаков, старого Крокрсона. Тот тяжело дышал, глаза у него были навыкате, а руки тряслись.

- Дикаул, дикаул, Карая Охота, - кричал явно помешавшийся умом, - Нагльфасный ужар! Спасите, помогите, - изо всей тирады понятны были только последние два слова.
Добежав до таверны, Крокрсон ввалился в помещение, упал на четвереньки, несколько мгновений вращал головой, после чего ринулся к стойке и выпалил: "К-к-к-карахота!".  Корчмарь хмыкнул и покрутил пальцем у виска. Посетители таверны уже показывали на несчастного пальцами и заливались хохотом. А Бейнсон подошёл к бедняге и сунул в его трясущиеся руки свою кружку. Когда её содержимое оказалось в недрах старика, взгляд последнего стал осмысленнее.
- Садись, дядя, расскажи, что стряслось. Ещё два каэдвенских стаута, - вторая фраза предназначалась корчмарю.

Холодное пиво подействовало на рыбака благотворным образом. Сидя за столом в углу, он смог связно рассказать об увиденном.
- Так где, говоришь, дело было? - спросил Бейнсон.
- Да в десяти лигах к северо-востоку от Спикероога. Там четыре островка, вот на самом северном из них, там ещё сосна на верхушке скалы, я и сидел и варил уху.
- И что же, прямо в воду попадали?
- Прямо в воду. Живым, думаю, никто из них не вышел. Там глубоко, а в таких доспехах особо не поплаваешь. Больше туда рыбачить не пойду. А ну как они призраками станут? А мёртвые эльфы, они ж ещё страшнее живых.
- Что ж, предлагаю ещё по кружечке, за защиту от призраков.
- Да чтоб их Хель забрала, проклятых!

Спустя час после заката из дверей таверны вывалились пошатывающийся Крокрсон и чуть более твёрдо стоящий на ногах Бейнсон. Первый почти висел на плече второго.
- И как я теперь дойду до дома, ик, в таком состоянии? - промямлил старик.
- А я тебя доведу. Не бросать же друга в беде, - ответил Бейнсон.
- Ты знаешь, где мой дом? Он за тем холмом. Надо идти вот по этой дорожке, мимо той рощицы. Да, правильно, так держать. Стой. Куда ты меня ведёшь? Нам не туда. Да ты, видать, пьян ещё больше чем я. Это не та дорога. Ну и чего мы остановились? Эй, зачем у тебя в руке нож?

Бейнсон выпрямился, вытер нож, и потащил ещё не успевшее остыть тело к спрятанной в кустах лодке. В его движениях не было ни намёка на хмель. Погрузив туда тело, он отчалил и налёг на вёсла, двигаясь по направлению к Игле Улулы. Это место славилось дрянной и непредсказуемой погодой, там регулярно разбивались корабли. Приблизившись к скалистому островку, названному в честь жены Сове - основателя местного клана Броквар, он с усилием поднял обвязанный верёвкой камень и перевалил его через борт лодки. Через несколько мгновений следом за ним отправилось тело Крокрсона. Проследив за тем, как улики скрылись под водой, Бейнсон смыл морской водой следы крови со дна лодки и спокойно погрёб обратно к берегу, где спрятал лодку в других кустах.

Культурные коты:
1. В данном случае, Велен - это не местность, а название одного из месяцев календаря в Мире Ведьмака, примерно с конца нашего сентября по начало ноября.
2. Спикероог - один из крупных островов архипелага, находящийся к северо-западу от Ард Скелиге.
3. Рыбак Крокрсон - отсылка к эпизодическому персонажу из романа "Трое в лодке не считая собаки" Джерома К. Джерома, Джиму Бейтсу, рассказавшему главным героям о том, что выловил огромную форель, "чучелом" которой те восхищались.
Фамилия Бейтс (Baits) происходит от английского слова bait = приманка, насадка, блесна, насаживать на крючок. Синоним последнего значения - hook. Что в переводе на староисладнский будет звучать как krokr. Плюс окончание -son.
4. Боцман Бейнсон - отсылка к Билли Бонсу, который был боцманом на корабле Морж капитана Джеймса Флинта.
Фамилия Бонс (Bones) происходит от слова bone = кость, что на староисладнском будет bein. Плюс окончание -son.
5. Отсылка к эпизоду из книги А.А. Милна "Винни Пух и все-все-все", где Пятачок, напуганый увиденным "слонопотамом" бежит и кричит: "Потасный слоноужам! Слоноул! Слоноул! Карасный потослонам!", наконец прибегает к Кристоферу Робину и выпаливает: "Ккк карапот".



20. Тир на Лиа, королевский дворец, приёмная короля.

Король Ауберон Муиркетах восседал на троне в приёмном покое и слушал рассказ командира Дикой Охоты о недавнем набеге. Королю было много лет, он устал от жизни, и отчёты Королевы Зимы о набегах были одной из тех немногих вещей, которые вызывали в нём интерес. Однако, сегодняшний рассказ всё не клеился.

- ... Мы столкнулись с яростным сопротивлением местных магов женского пола. Это были маги огромной силы, владеющие неизвестным нам оружием, защиты от которого у нас не предусмотрено. Это метательное оружие за долю секунды преодолевает расстояние в два десятка шагов и отсекает жертве голову либо конечность. Причём, может летать по кривой траектории, и такое ощущение, что наводится само. Можно заслониться от него мечом, но тогда меч разрушается вместе со снарядом. Думаю, при попадании в доспех, последний тоже приходит в негодность, я не проверяла.
Потеряв двоих воинов и поразив из луков столько же у противника, мы отступили, и я экстренно открыла портал обратно. Однако, полагаю, виной в том странная магия того Мира и населяющих его людей, портал исказился и привёл нас в иное место. Он открылся над морем, в десятке шагов над водой, и мы ввосьмером, плюс один пленный, упали в воду. Когда мы проходили через портал, пятеро оставшихся в живых вражеских магов выпустили ещё пять своих метательных снарядов нам в спины, и они пролетели в портал вслед за нами и поразили пятерых из нас в воде. Я успела прикрыться пленным, которого удерживала. Упав в воду в доспехах, мы пошли ко дну. Под водой мне удалось открыть новый портал, и он привёл нас - четверых выживших - сюда, в Тир на Лиа. На этом всё, Ваше Величество.

- Как это печально. Скажите, тела погибших остались в тех двух Мирах?
- Увы, Ваше Величество, у нас не было возможности забрать их с собою. Всё произошедшее считаю своею виной. И готова понести ответственность.
- Ну, полно. Мы скорбим по погибшим. Их семьи получат компенсацию. А что касается живых - они ценнее, чем необходимость покарать виновного. Хорошо, когда вина искупается не наказанием, а исправлением содеянного. Тех шестерых уже не вернуть, поэтому сейчас необходимо заняться созданием защиты от различных видов магического оружия, включая то, с которым вы столкнулись, и те, с которыми вы можете столкнуться в будущем. Этим вы и займётесь, начиная с завтрашнего дня, вместе с придворным инженером Креваном. Он силён в технике и магии, а вы - в военном деле. И пока вы оба не представите мне результаты проделанной работы, никаких набегов не будет. Аудиенция окончена.

Культурные коты:
1. Тир на Лиа - столица государства эльфов Aen Elle в их Мире.
2. Креван - прозвище Аваллакха. На Ellilon, языке Aen Elle, означает "Лис".


Конец