Романова Наталья Два полюса в жизни героя

Фаустов
Романова Наталья

Два полюса в жизни героя повести Эрика-Эмманюэля Шмитта
«Феликс и Незримый источник»

Африка – это воображение на Земле.
Европа – это разум на Земле.
Эрик-Эмманюэль Шмитт

Эрик-Эмманюэль Шмитт – уникальный автор, который умеет
рассказывать истории, не перегружая читателя коллизиями, а погружая в
атмосферу обыкновенных чудес и подлинного человеколюбия. Автор сохранил
в себе внутреннего ребёнка, поэтому даже африканские дома у него похожи на
детские игры: «Никогда ещё я не сознавал, до какой степени архитектура
представляет собой, по сути, игру в кубики» [2, с.124].  Настоящую любовь
читающей публики ему принесла книга «Оскар и Розовая Дама». Вот и на этот
раз в центре его внимания юная душа, которая должна взять на себя
ответственность и решить сложнейшие даже для взрослого человека проблемы.
Жизнь Феликса (по латыни «felix» означает «счастливый»), большую
часть которой он проводил в кафе в Бельвиле со стенами шафранового цвета,
была почти безоблачна: его любили все, кто оказывался рядом,  – и Мама, и
окрестные жители, завсегдатаи кафе. Двенадцать лет его мир, как Земля вокруг
Солнца, вращался вокруг необыкновенной женщины: «И верно: моим
единственным прибежищем была Мама. И моей единственной любовью и
образцом любви тоже была Мама. Значит, моей религией была опять-таки
Мама» [2, с.143].  А когда она заболела, в его жизни сначала появился Бамба,
которого Фату считала братом, а потом отец – Фелисьен Сент-Эспри (фр. Saint-
Esprit – Святой Дух), которого отличала невыносимая красота. Описывая своего
безупречного отца, совершенство которого даже раздражает, Феликс отмечает:
«В моих глазах его главный недостаток состоял именно в отсутствии
недостатков» [2, с.101].  Вспоминая отцов своих одноклассников, мальчик
искренне сожалеет: «Да, не всем выпадает такая удача – заполучить папашу с
изъяном!» [2, с.122]. 
В жизни Феликса два полюса – Мама и Папа, Европа и Африка, Луна и
Солнце, рациональное и иррациональное – между которыми нужно найти 
равновесие, пусть и неустойчивое. Сын очень близок с Мамой, эта связь
подчёркивается первой буквой в именах обоих. А ещё Фату – настоящая
львица, грациозная и мощная, она умеет менять людские жизни с помощью
слов. В этом заключается её особая способность: «Она, словно добрая фея,
украшала нашу жизнь. Её дар придумывать нужные слова спас от одиночества
постоянную посетительницу нашего заведения – хрупкую мадемуазель Тран…»
[2, с.19].  Своё кафе она назвала «На работе»: «Вот почему они хранят верность
моему кафе. Никто не смеет их обругать или срочно вызвать куда-нибудь, ведь
они «На работе»! [2, с.18]. 
Мальчик с отцом отправляется в Африку, на родину матери, чтобы
вернуть ей радость жизни. Там они встречают мудрого знахаря, который
признаёт за Феликсом право принимать судьбоносные для матери решения и
бояться: «Очень надеюсь, что Феликс перепуган, не боятся одни только
дураки!» [2, с.140].  Собака старца по имени Архимед, жёлтый пёс с тёмными
ласковыми глазами, поистине уникальна – она медиум, который чует
просыпающихся по ночам злых духов,  и йог, который всегда помнит о
растяжке на ласковом солнышке [2, с.146].
Папа Лум, африканский знахарь и жрец, глядя на Фату Н’Дьяйе, с
восхищением восклицает: «Настоящая львица!» [2, с.157], имея в виду тотем
клана героини и её стать. Чтобы излечиться, африканской красавице нужно
было вернуться на родину, к своим корням, а потом соединить Африку и
Европу в своём сердце, ведь «Париж поглощён небытиём. Деревья приняли
цвет асфальта, асфальт принял цвет камней, камни приняли цвет уныния» [2,
с.169]. В этом городе свободный ветер чувствовал себя скованным: «Даже
ветер и тот больше не гулял по городу привольно – на его пути стояли стены; в
Сенегале он взметался, он свистел, он завывал во весь голос, здесь же его
словно посадили под замок» [2, с.170].
Шмитт рисует человека, живущего в гармонии со всем миром –
растениями, животными, домами, городами, Солнцем и Луной. Например, он
отмечает: «В Сенегале баобаб называют деревом жизни…» [2, с.149], а река
может стать для человека родной: «Река была её подругой с самого детства» [2,
с.134].  И действительно, Фату спасли баобаб и Бамба. Рисуя колоритный образ
Бамбы, автор напоминает, что человек может быть азартным игроком и
настоящим героем, пронырливым транжирой и бескорыстным спасителем.
Приехав в Париж, он искренне пытался помочь Фату, но увлёкся игрой и
растратил все её сбережения, но он же в Африке когда-то спас её жизнь. 
Книги Шмитта напоминают незабвенного пушкинского «Пророка», когда
человек претерпевает мучительные трансформации и обретает дар видеть,
слышать, говорить и чувствовать по-другому. Оказавшись на родине, Фату
меняется, но возвращение к жизни, прозрение может быть крайне
мучительным: «На несколько мгновений к Маме вернулось зрение: она увидела
впереди огромное дерево – акацию, с зелёным шатром у подножия, – подошла к
нему, коснулась его ствола и вдруг, словно её ударило током, вздрогнула всем
телом и рухнула наземь» [2, с.125].
Читая книги такого уровня, словно общаешься с пророком, способным
изменить мир и сделать каждого из нас лучше. Он помогает поверить в
человечество, даже слова «Мама» и «Папа» пишет с заглавной буквы, а ребёнку
даёт право голоса и собственного мнения в принятии судьбоносных решений.
Именно Феликс принимает решение, касающееся исцеления матери, заявив
отцу: «Ну так можешь использовать свою родительскую власть надо мной. Но
не над ней. Ты ей никто и звать никак!» [2, с.131]. И отец признаёт ведущую
роль своего юного сына: «Ну конечно, Феликс. Это твоя Мама, тебе и решать.
А я буду тебя слушаться» [2, с.132].
Произведения французского автора хороши тем, что учат читать между
строк, искать гармонию между воображением и разумом и видеть невидимое:
«Рыба тоже плачет, но никто не видит её слёз» [2, с.148]. Он умело играет
словами и с лёгкостью развенчивает стереотипы, которыми пестрят наши язык
и сознание: «Вот видишь, я так и думал: ты появился не на свет, ты увидел
тьму»  [2, с.11], «Ты считаешь её [лихорадку] болезнью, тогда как она есть
лекарство от болезни» [2, с.130],  «Плохих запахов не бывает. Плохо совсем не
иметь запаха» [2, с.172], «Мир принадлежит тем, кто решил ничем не владеть» 
[2, с.176]. Кроме того, демонстрирует, что чтение спасает человека в прямом
смысле этого слова: «Если бы ты [Фату] не пряталась в листве баобаба, чтобы
читать, тебя истребили бы вместе со всей семьёй» [2, с.156]. Если постараться,
можно и в Париже найти баобабы, то есть «места, где можно укрыться для
чтения» [2, с.175].
Владея в полной мере магией слов, автор понимает, что порой
необходимо переименовать предметы, чтобы по-другому взглянуть на мир: «А
ещё я [Феликс] подсказал Маме идею переименовывать вещи, чтобы выявить
их душу» [2, с.171], «Отныне ветер у нас именовался Любовником, всеобщим,
но невидимым, который ласкает, обольщает, овладевает, чьё дыхание
ощущается на листьях, волосах, одежде. Что же касается крыс, то их Мама
нарекла «прорицателями», поскольку эти мудрые, сверхпрозорливые животные
ясно предчувствуют грядущие события, дожди, голод и землетрясения» [2,
с.172].
В книгах Шмитта много глубоких мыслей и нужных слов о вере, ведь это
она «пробуждает и высвобождает свойства вещей. Она помогает тебе
возвыситься над обычным уровнем бытия. Ты глубже проникаешь в суть
явлений. Ты поднимаешься вверх по течению Незримого источника» [2, с.159].
Камерная история двенадцатилетнего мальчика и исцеления его Мамы в руках
мэтра приобретает настолько общечеловеческий характер, что касается каждого
из нас. Японская мудрость гласит: «Солнце не знает правых. Солнце не знает
неправых. Солнце светит без цели кого-то согреть. Нашедший себя подобен
солнцу». Книги Эрика-Эмманюэля Шмитта помогают каждому из нас найти
себя.


Литература:
1. Пушкин А.С. Собрание сочинений в10т. М., 1956-1962.
2.Шмитт Э.-Э. Феликс и незримый источник и другие истории:
повести/Эрик-Эмманюэль Шмитт; пер. с фр. И. Волевич, Г. Соловьёвой, И.
Дмоховской. – СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2023. – 320 с. – (The Big Book).