Рецензии о литературоведении

Владимир Дмитриевич Соколов
ОСНОВНАЯ СТАТЬЯ
http://proza.ru/2023/08/11/544

13) Вы интересно написали о творчестве Э. , де Филиппо, а главное толково и связано изложили содержание двух его пьес. Это то, чего не хватает многим литературоведческим работам. Сертифицированные литературоведы до занудства жонглируют литературоведческим терминами, когда читатель не в курсах, а каков собственно исходный материал. А вот полное помещение текста этих двух пьес вещь совершенно излишняя. Это делается не таким образом. И анализа немного не хватает: я имею в виду подлинный разбор, а не словоблудие профессиональных литературоведов.

12) Все, что вы пишете, и даже более подробно можно найти, и даже поподробнее и поинтереснее, как в Вики, так и в любом учебнике по литературе. Между восточная литература: ее тематика, методы, жанры -- так до сих пор и остаются terra incognita русской литературы, по крайней мере, той, что доступна каждому, кто проявить любопытство в этой области. Вот так написать поинтереснее и поподробнее для "простого" читателя слабо?

11) Проппа я не читал, но был весьма наслышан о нем в свое  время. Русскую литературу у нас в Литинституте преподавал  тогда в 1970-е К. Кедров. У него и Гоголь, и Пушкин, и  Достоевский, и Чехов -- в творчестве всех он находил  мифологическую подкладку. Тогда это казалось новым и  интересным. Тогда это было в моде. Я удивлен, что эта несусветскася чушь дожила до наших дней...

10) Да уж что есть то есть, а чего нет, того нет, в частности, нет литературы в современном мире,  зато литературоведческих концепций немерено. У меня дома  есть книга "The Idea of Literature", где издатели  попытались представить все литературоведческие концепции,  существующие в англосаксонском литературоведении начиная с  Драйдена. На каждую концепции по статье или чаще выдержке  из статьи. Всего таких статей, а значит таких подходов  набралось 55. Книга выпущена в 1979 г. Сейчас таких  концепций набралось бы на порядок больше. Поистине,  "сколько есть принятых или изобретенных философских систем,  столько поставлено и сыграно комедий, представляющих  вымышленные и искусственные миры" (Ф. Бэкон)

9) Надо именно читать "Анну Каренину", а не вычитывать то, чего в книге нет. Это касается большинства произведений большинства авторов (всех, кроме попсовых и ангажированных). Например, вы много внимания уделяет времени действия романа, соотнося его с историческим временем. Но у писателя свое время, и оно лишь какими-то внешними зацепками соотносится с т. н. историческим временем

8) Современный автор назвал "С легким паром" рекламой пьянства

7) Стихотворение Блока "Фабрика" изучалось в школе, а, возможно, изучается и сейчас, в рамках социальной лирики. В таком смысле оно просто и понятно, особенно, если приспособишься к особому, несколько вычурному стилю поэта.

Ваше же объяснение делает его непростым и непонятным. И все потому, что вы для него привлекаете потусторонние материалы: ссылаетесь то на дневники поэта, то на другие его стихотворения. Таков метод валиден для изучения психологии творчества. Но для поэтического, "непосредственного" восприятия имеет значение только то, что написано здесь и сейчас и явлено на читательский обзор в конкретном произведении, даже если оно и входит в поэтический цикл.

Подобные же вашему произведения -- это литературоведческие побрякушки:

      Когда под забором в крапиве
      Несчастные кости сгниют,
      Какой-нибудь поздний историк
      Напишет внушительный труд...

      Вот только замучит, проклятый,
      Ни в чем неповинных ребят
      Годами рожденья и смерти
      И ворохом скверных цитат...

      Печальная доля - так сложно,
      Так трудно и празднично жить,
      И стать достояньем доцента,
      И критиков новых плодить...

6) Интересная статья. О самом, наверное (наряду с Тютчевым и Есениным) загадочном поэте из русских классиков. Загадочным не в силу какой-то сложности его натуры, а загадочным по факту. Я много рылся в биографиях наших классиков, их письмах, размышлениях о литературе.

Ничего этого у Лермонтове нет. У него были знакомые, друзья, не ложные, а настоящие. Но ни сам поэт, ни они о его творчестве ни гу-гу. Ходила, например, байка о том, что первые напечатанные стихи появились без его ведома. Просто друг взял их и отнес, кажется, Краевскому. А сам Лермонтов, когда его спрашивали, ни подтверждал ни опровергал этой версии.

Его никто не считал поэтом. "Мишка Лермонтов? Да какой он поэт? Ну писал скабрезные стишата. Да мы все их такие писали", -- говорил его хороший друг через 20 лет после смерти поэта Висковатому, его первому биографу, когда тот начал собирать о Лермонтове материалы.

А Лермонтов и сам, похоже, не считал себя поэтом. По этой причине он и не встретился с Пушкиным и даже, скорее всего, и не стремился к этому. Поэтому вроде завязав знакомство с Белинским, не стал его продолжать. Словом, для любителей рыться в личных вещах писателя Лермонтов самая неподходящая фигура.

И добавлю несколько в сторону от темы -- как и советские писатели и нынешние российские, если еще есть такие, кого можно обозачить этим именем. Все биографии о них, материалы, интервью -- сплошная туфта. Дешевый официоз.

5) Круто. Это про ваш совет давать задания школьникам писать сочинения на такие темы, например, - "Как я понимаю честность?", "Для чего нужны книги?" или "Что для меня справедливость?" Тут и взрослый-то, и даже с высшим образованием, и даже с гуманитарным (особенно высшим филологическим: эти ни при какой погоде думать не способны), и даже балующийся писательством, за голову схватится и хрен что из себя выдавит, кроме парочки лозунговых или житейских истин.

Уж лучше писать так как пишут. Здесь есть определенные твердо установленные стандарты по форме и содержанию. Введение, основная часть и заключение. Введение общественно-историческая обстановка. Заключение: значение книги, образа, темы в мировой и русской литературе. Основная часть анализ идейно-художественных особенностей произведения: тема, идея, художественные средства.

И главное образы основных героев: их характеры, биографии, судьбы. С обязательным указанием социальной природы и что в этом образе автору удалось (показать типичность, определить положительность/отрицательность, прогрессивность/реакционность). Ну и снабдить все эти пункты соответствующим цитационным материалом.

Я всегда писал сочинения на пятерки, причем учителя садили меня за первую парту, иначе одноклассники замордуют, прося подсказок. И никогда не понимал, не понимаю и сейчас, что здесь трудного. При этом в школе читал только учебник и никогда изучаемых произведений.

Согласен. Такой метод обучения литературы схоластичен и отбивает напрочь интерес к ней. Но и вы предлагаете не выход. Гораздо разумнее было бы писать по примеру французских лицеев, да и наших дореволюцонных гимназий изложения. В старших классах переложения: например, от французского лицеиста престижного лицея (но это уже в 17-19 лет) требуется умение законопатить какой-либо, чаще всего классический эпизод, александрийским стихом (основной размер французской поэзии). И поэтому их ученые, и инженеры в отличие от наших придурков, прячущих свою умственную неповортливость за частокол специальных терминов, умеют ясно и точно излагать свои мысли.

К слову, написать внятно изложение не так уж и просто. Много у вас найдется знакомых, способных на это?

Что касается вашей похвалы насчет моей одаренности, то за нее спасибо. Но все не так просто, все гораздо проще. Я точно так же был первым учеником по немецкому языку, и даже занял призовое место то ли на краевой, то ли на городской Олимпиаде. Но когда в Политехническом столкнулся с реальными техническими текстами на немецком языке, оказалось, что я здесь ни хрена не копенгаген, и родителям пришлось платить профессиональному переводчику, чтобы я мог сдать "тысячи".

С тех пор я самоуком несколько овладел немецким и парой-тройкой других языков. И твердо понял, что вся эта тягомотина, которую нам втюривали под видом иностранных языков -- херня на постном масле. Не то чтобы все эти спряжения, склонения, инфинитивы, презенсы, дативы коммоди были неправильны. Просто язык это одно, а речь это совсем другое. Так что то, что вы называете "одаренностью" -- это способность схватывать и пользоваться шаблонами и схемами. Этой способностью я за собой не отрицаю. Но подлинный талант -- это как раз способность изобретать схемы, чего я -- увы и ах! -- лишен

4) Мне кажется, вы оперируете надуманными школьными категориями, в частности, такой фундаментальной для советского литературоведения как "литературное
направление". Этот спор о реализме и романтизме, который без конца и краю вели наши критики, не имеет никакого отношения к реальной литературе. 

На пальцах понятно, что реализм -- это "'правдивость' деталей' в 'конкретностях' условий бытия персонажей". То есть, если люди разговаривают так, как они разговаривают в действительности, и носят одежду, какую носим или носили в описываемую эпоху мы -- это реализм. А если они изображены в экзотической обстановке, то это что угодно -- романтизм, фантастика, сказка, -- но не реализм.

Но все эти определения лопаются как только мы переходим к анализу конкретных произведений. Вот, к примеру, "Приключения Незнайки" -- это реализм или нет? Но где вы скажите видели малышей и малышек? И какая почта могла доставить письма от Синеглазки к Незнайке, если там где она живет, никто и слыхом не слыхивал о Цветочном городе? И вместе с тем эти малыши -- это наши типичные советские люди. Как реалистично дан в Незнайке тип советского начальника-запердыша, который считает, что руководить --- это руками водить, а в малышовой больнице советская больница, где врач это надзиратель, который может запереть пациента и держать его там по своему усмотрению, сколько душе угодно.

И наоборот, почти все советские фильмы скрупулезно воспроизводят советскую действительность (прямо документальные свидетельства эпохи), но все их конфликты -- это сплошная фантастика. Один конфликт новатора и консерватора чего стоит. Где, в какой такой реальности их авторы видели подобные типы?

Фальшива и сама формула "типические характеры в типической обстановке". Получается, что, скажем, Ленин не подходит для реализма, а какой-нибудь-нибудь Вася Пупкин, слесарь автобазы, о котором и сказать-то нечего подходит. Вот и пишут сотни тысяч современных авторов о том, что они ели на обед, как много они работают и как мало при этом получают.

3) Автор, некто живущая в Америке Сепир, взялась проанализировать пушкинское стихотворение "Я вас любил". Одним из мотивов ее анализа, раз в 20 превышающего объем самого стихотворения, является определение того, о какой любви говорит поэт: о любви как о высоком чувстве или о любви как о легком флирте, влюбленности. В конце концов автор приходит к выводу, что речь идет все же о втором варианте.

При этом описание любви вполне подпадает под определенный поэтический "стереотип".

"Все это есть в этом стихотворении. И намеки на невостребованность любви, и подчеркнутое описание 'безмолвных, безнадежных страданий, и надрыв в самой последней фразе… стереотипность характеров и отношений, и описание страсти в этом стихотворении".

Мне кажется, автор очень точно назвала приемы пушкинской любовной поэзии. Но вот с отнесением этих стереотипов только к "легкой увлеченности" -- это перебор. Все те же признаки можно приписать и высокой, и даже духовной страсти. В этом и состоит особенность пушкинской поэзии -- она потому понятна всем и доступна каждому, что улавливает общие всем чувства, не вникая в их подробности.

Но это не какая-то особая пушкинская индивидуальность. Как раз индивидуальностью здесь и не пахнет, иначе Пушкин не был бы великим общенациональным поэтом. Пушкин принадлежит к типу, я бы их назвал, анакреонтических поэтов, к которым принадлежали практически все поэты до Байрона и принадлежит большинство современных. Они именно "работают" по выработанным стереотипам: уточняют их, развивают, находят все новые и новые ситуации и краски для их выражения. Именно в поэтической изобретательности и состоит смак анакреонтических поэтов, к которым и принадлежал Пушкин. Такая поэзия так же бессмертна, как бессмертна и сама любовь. И так же неоригинальна.

Напротив лирические поэты -- Байрон, Блок, Гейне, Петрарка -- выражали именно свои чувства, брызгали в читателя своей индивидуальностью. Поэтому интерес в лирической поэзии не в любви, как таковой, а в самой поэтической индивидуальности поэта. Которой любовь и позволяет проявиться. Сама же любовь здесь с боку припеку.

Ну а в целом, касаясь ее "анализа" можно заметить; все что она написала это просто пересказ содержания. Изложение, но слишком мудреное и надуманное.
Классиков нужно читать, а не вычитывать из них то, что и в голову не придет при самом внимательном, а главное доброжелательном чтении. Представьте себе, что Пушкин написал прекрасную драматическую поэму. А в этой поэме он написал именно то, что написал. И сразу все станет понятно, без т. н. "загадок Пушкина"

2) Мне кажется, автор односторонне смотрит на роман. Он видит в Дон-Кихоте лишь идеалиста в поисках справедливости. Это традиционная точка зрения. Но Дон-Кихот это и чудак, идеалист, который не видит и не хочет видеть действительности, который живет в своем зачарованном мире и оттого и терпит фиаско. Только  соединение этих двух половин его характера, мне кажется, и делает образ рыцаря
таким сильным. Ну а насчет перевода Любимова, автор статьи явно погорячился. Перевод ученический и школьный. В частности, в этом переводе совершенно не играет Санчо Панса, речь которого насыщена испанскими пословицами, употребляемыми им без конца, чаще не к месту и в перековерканном виде. В целом разговоры Санчо и Дон-Кихота и составляют лучшую часть романа. Хотя не лишены интереса и споры рыцаря со священником и случайными попутчиками.

"Конечно же, на роман смотрю односторонне. С моей стороны. Каков я, таков и взгляд, и восприятие. Восприятие же -- дело вкуса, образования и характера".

Кроме восприятия есть и факты. и очевидные, или по крайней мере, обосновываемые мнения. А то можно договориться до того, что 2Х2=4 вопрос вкуса. "Факты -- это святое, хотя мнения могут быть и разные" (Карлейль)

1) Ваш анализ чеховского рассказа мне представляется замечательным. "Дама с собачкой", как и почти все поздние чеховские рассказы, на старости лет стали любимым моим чтением (как и бытовые сказки Андерсена). У меня по ним накопилась куча замечаний, выписок. Но то, что увидели вы, совершенно не приходило мне в голову. Тем не менее почти со всем, что вы написали о рассказе, можно согласиться.

А ещё из-за зрения в последнее время я больше слушатель, чем читатель. И "Даму с собачкой" постоянно переслушиваю. К сожалению, фамилия артиста, читающего рассказ, не указана. Но он исходит из традиционной оценки сюжета -- пошлость окружающего и перерождение героя в чистой любви, обретение себя, лучшего в себе. И знаете? Как ни банальна такая трактовка, но интонациями, акцентами,артист убеждает в ней (что лишний раз показывает, чем талантливее экранизация или исполнение, тем труднее уловить авторскую мысль).

Чехов очень трудный писатель. Его не легко понять. Нелегко не в том смысле,как Канта или Маркса, где нужно постоянно напрягать мысли. Нелегко, ибо читая его, нужно настроиться на его волну, отдаться чтению и плыть по течению. Но в отличие от реки, которая если отдаться течению, всех принесет в одно место, здесь у каждого свой пункт назначения.

Ещё мне понравилось, как вы написали о себе, коротко, ясно, с долей юмора