Эссе о иудаизме. Почему Иаков назван Израилем

Марина Сапир
В библии есть один загадочный эпизод, где Иаков получает имя Израиль.

Вот Синодальный перевод эпизода:

«И остался Иаков один. И боролся Некто с ним до появления зари; и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним. И сказал [ему]: отпусти Меня, ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня. И сказал: как имя твое? Он сказал: Иаков. И сказал [ему]: отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь. Спросил и Иаков, говоря: скажи [мне] имя Твое. И Он сказал: на что ты спрашиваешь о имени Моем? [оно чудно.] И благословил его там. И нарек Иаков имя месту тому: Пенуэл; ибо, говорил он, я видел Бога лицем к лицу, и сохранилась душа моя. И взошло солнце, когда он проходил Пенуэл; и хромал он на бедро свое. (Быт.32:24-31)

Конечно, текст непонятен: почему Иаков боролся с Богом? Зачем Бог боролся с Иаковом в рукопашную? Почему Бог не мог его победить? Зачем Иаков спрашивает имя Бога? Почему Бог боится зари, как привидение какое-нибудь (призрак отца Гамлета приходит на ум)?

А вот перевод того же текста на английский близко к тексту с древнейших рукописей Торы:  Tabor, James D.. The Book of Genesis: A New Translation from the Transparent English Bible  Genesis 2000. Kindle Edition:

And Jacob remained alone, and a man wrestled with him until the going up of the dawn.  And he saw that he was not able against him, he touched the hollow of his thigh, and the hollow of the thigh of Jacob was hanging in his wrestling with him. And he said, “Send me away, for the dawn has gone up.” And he said, “I will not send you away, except indeed you bless me.”  And he said toward him, “What is your name?” And he said, “Jacob.”  And he said, “Your name will not still be called Jacob, but indeed Israel; for you have had power with ELOHIM and with men and have been able.”  And Jacob asked, and said, “Tell, please, your name.” And he said, “Why is this—you ask for my name?” And he blessed him there. And Jacob called the name of the place Peniel, for I have seen ELOHIM face toward face, and my life-breath was torn away. And the sun rose on him as he passed over Penuel,654 and he was limping on his thigh.


 Мой перевод с английского:

Иаков остался один и Некто боролся с ним до рассвета. Он увидел, что не может победить Иакова,  коснулся его бедра, и бедро Иакова висело, когда он боролся. И  Он сказал, «Отпусти меня, уже рассвет начался». И Иаков сказал: «Не отпущу, пока ты не благословишь меня». И тот спросил: «Как твое имя?». «Иаков». И Он сказал: «Твое имя будет не Иаков, но Израиль, потому, что у тебя есть сила (власть) и с элохимами и с людьми, и ты был способным». И Иаков спросил: «Скажи мне твое имя, пожалуйста». И тот сказал: «Зачем ты спрашиваешь мое имя?». И Он благословил его. И Иаков назвал это место Пениел: «Потому что я встретился с элохимом лицо к лицу, и моя душа была спасена». И солнце встало над ним, когда он проходил Пенуэль, и он хромал из-за его бедра.

Я здесь пишу местоимение для элохима с большой буквы, чтобы легче было понять, что относится к Иакову, что — к элохиму.

В русском Синодальном переводе слово элохим переводится как Бог. Из-за этого текст становится непонятным. Но в оригинале слово элохим обозначает целый класс духовных существ (http://proza.ru/2023/09/13/753). Имя Бога — Элохим YHVH.  Иаков знал имя Бога (от своего отца, Исаака), но не знал имени данного элохима, поэтому он и спрашивал. Этот элохим  смог повредить Иакову бедро касанием. Можно понять, что, если бы он хотел, он мог бы убить Иакова. Но он не захотел.  Видимо, он просто хотел испытать Иакова. Разного рода несмертельные испытания с участием неземных, духовных существ встречаются в еврейской Библии неоднократно. Элохимы далеко не равны по их силам и возможностям между собой и с Элохимом YHVH  и, вполне возможно, какие-то из них не имеют права находиться на земле после рассвета.

Таким образом имя Израиль  значит не «Боровшийся с Богом», а «Боровшийся с элохимом», с одним из таинственных мощных духовных существ.

Оригинальный текст отвечает на вопросы, которые остаются после чтения Синодального перевода.

Почему смысл текста Синодального перевода так сильно отличается от смысла оригинального текста Торы?

Синодальный русский перевод опирается на греческий перевод еврейской Библии, сделанный, предположительно, в 3м веке до нашей эры. Греческий перевод был сделан большой группой специально отобранных иудеев, и сделан для евреев, которые тогда не знали иврита. Я читала в книге по истории Христианства, что в греческий текст намеренно были внесены изменения по сравнению с оригиналом, чтобы исключить возможность понимания Иудаизма как политеистической религии. Как я понимаю, в этом переводе исчезли различия между элохимами, все они отождествлялись с Богом.  Канонические переводы Торы для евреев на все языки также содержат все эти изменения и не отличаются от Синодального перевода по смыслу существенно.

Вопросы на внимание. Проверьте себя. Согласно приведенному переводу с оригинального иврита,

1. С кем боролся Иаков?
а) с человеком
б) с Богом
в) с Элохимом  YHVH
г) с другим, неизвестным элохимом

2. Почему Иаков спросил имя своего противника?
а) чтобы познакомиться
в) чтобы узнать имя Бога

3. Почему Иаков знал, что он борется не с человеком:
а) потому, что противник не выглядел, как человек
б) потому, что тот повредил его ногу прикосновением
в) потому, что противник не говорил по-человечески

4. Чем закончился поединок
а) Соперник победил
б) Иаков победил
в) Победила дружба

5. Почему Иаков попросил благословения у своего противника?
а) Потому, что он думал, что борется с Богом
б) Потому, что он очень ценил благословения, и  всегда боролся за них
с) Этот фрагмент не дает объяснения, но б) верно.

6. Почему соперник Иакова назвал его Израилем?
а) Потому, что тот был еврей
б) Потому, что тот был из Израиля
в) Потому, что Иаков боролся с элохимом и доказал свою силу
г) Потому, что Иаков боролся с Богом и доказал свою силу

Часть 2

Здесь я хочу рассмотреть этот эпизод в контексте, начиная с того места, как Лабан распрощался с Иаковом. Речь идет о том, что Иаков работал на Лабана много лет (21?) и решил вернуться домой, где его ждал брат, Есав. Иаков нехорошо поступил с братом: сначала он хитростью купил у него первородство за чечевичную похлебку, потом он хитростью взял у своего отца благословение, которое предназначалось Есаву. Иаков справедливо боится возвращаться, но он знает, что таков его долг: У Авраама (отца Исаака) был договор с Богом, что земля Канаана должна принадлежать потомкам Авраама. И, как человек, получивший право первородства (так или иначе), как прямой наследник Авраама, он был обязан  выполнять договор, вступить во владение.

Я буду сразу давать свой русский перевод с английского текста (который является почти буквальным переводом с оригинального иврита наиболее ранних существующих списков Торы).
--------------------------------------------------------
Часть 32:1[2] Яков шел своим путем, и посланники элохимов встретили его. 2[3] И Иаков сказал, когда он их увидел их: "Это -- лагерь элохимов", и он назвал это место Маханаим.
3[4] И Иаков послал посланников впереди себя к своему брату Есаву, к местности Сеир, окрестности Едома, 4[5] и велел им сказать: "Скажите так моему господину, Есаву,: Так сказал твой слуга, Иаков: С Лабаном я был до сих пор, и вот у меня есть козы, и и ослы, и стадо, и  слуги, и домашняя прислуга, и я послал посланников впереди себя, чтобы заслужить твою благосклонность.  6[7] И посланники возвратились к Иакову и сказали: "Мы подошли к твоему брату, к Есаву, и он тоже идет на встречу тебе, и с ним 400 человек".
-----------------------------------------------------------

В этой части меня поражает эта странная история про посланников. Иаков их встретил на своем пути.  Чьи это были посланники? Элохимов, говорит Тора.  Слово элохим выглядит так, как будто это существительное множественного числа. Когда речь идет о Боге, то употребляется его имя Элохим YHVH. Если имя не упоминается, это может быть любой другой элохим (элохимы).

Но эти посланники были там не для того, чтобы Иакову сообщить что-то от элохимов. Они там были для того, чтобы Иаков послал их к своему брату в качестве послов. Иаков посылает элохимских посланников к своему брату с поручением. Иаков выступает в качестве хозяина "посланников от элохимов". То есть, он здесь сам выступает в роли элохима в своем роде, равным элохимам.

Вопросы.

1. Кого отправил Иаков к своему брату Есо как послов:
а) Своих слуг
б) Случайных людей
в) Элохимов
г) Посланников от элохимов

2. О каком месте Иаков сказал "Это -- лагерь элохимов":
а) Место, где элохимы передали ему послание
б) Место, где он нашел посланников, чтобы отправить их к своему брату
в) Место, где он простился с Лабаном
г) Место, где он встретил Элохимов

3. Зачем Иаков послал посланников:
а) Чтобы заслужить благосклонность брата
б) Чтобы выяснить намерения брата.

4. Кто отправил посланников к кому  и зачем:
а) Элохимы отправили посланников к Иакову с сообщением
б) Иаков послал своих посланников к своему брату с приветом
в) Иаков отправил элохимских посланников к своему брату на разведку.