Когда мы полагаемся на случай (судьбу, везение, шанс) при принятии решения, то производим ЖЕРЕБЬЁВКУ. Арабское ДЖАРРАБА «пробовать, испытывать (судьбу?), возможно, того же корня. Однако речь сейчас не просто о созвучиях между разноязыкими словами.
Это не диво. Вот русское КУЛАК и турецкое КУЛАК kulak звучат одинаково, однако турецкое слово означает вовсе не «кулак», а «ухо». Смешно, да и только. Не больше того, поскольку возможнось произносить и сочетать звуки у всех людей одинаковая, очень ограниченная, немногим шире, чем у собак, варьирующих в своей речи вокруг ГАВ-ГАВ. Слов же, языков же неизмеримо больше. Вот и совпадают звуковые сгустки, комплексы между разными языками. Совпадают, надо сказать, частенько.
А вот чтобы при совпадении звучания совпадал бы ещё и смысл? Тут уже случайностью и не пахнет. Выбирая понравившееся нам звучание из огромного множества вариантов одного языка, мы без особого труда найдем подобное звучание , (сросток, сгусток звуков) в каком-либо из 7000 языков человечества. Ведь органы речи у всех людей устроены одинаково (язык , нёбо, зубоы, горло) и возможности этих органов довольно ограничены. Отсюда и совпадения. А вот, когда мы уже выбрали из миллионов значений одно-единственное, т у нас уже не остаётся, практически, ни единого шанса столкнуться с чисто случайным звуковым оформлением (оболочкой) этого значения в другом языке. Здесь уже имеет место нечто иное, а именно закономерность, причинно-следственные отношения.
Схожая ситуация с подбрасыванием монеты. Результат либо орёл, либо решка. Ни один нормальный человек не надеется на то, что монетка станет на ребро просто так, сама по себе, волей случая. Вот и со словами дело обстоит похоже. Орёл – это когда совпадают звучания. Решка – это совпадения значений. Если же совпали и значения и звучания, то ищи причину, закономерность и забудь про случайность. Либо в щель попала монетка, либо прореха в знаниях языковеда, утверждающего, что подобные двойные совпадения могут иметь место в силу чистой случайности.