преданья русского семейства

Доба Каминская
я не автор         

 
Почтенный замок был построен,
Как замки строиться должны:
я не автор          Отменно прочен и спокоен
Во вкусе умной старины.
Везде высокие покои,
В гостиной штофные обои,
Царей портреты на стенах,
И печи в пестрых изразцах.
Всё это ныне обветшало,
Не знаю право почему;
Да, впрочем, другу моему
В том нужды было очень мало,
Затем что он равно зевал
Средь модных и старинных зал.

         III.

Он в том покое поселился,
Где деревенский старожил
Лет сорок с ключницей бранился,
В окно смотрел и мух давил.
Все было просто: пол дубовый,
Два шкафа, стол, диван пуховый,
Нигде ни пятнышка чернил.
Онегин шкафы отворил:
В одном нашел тетрадь расхода,
В другом наливок целый строй,
Кувшины с яблочной водой
И календарь осьмого года;
Старик, имея много дел,
В иные книги не глядел.

Дом дяди назван  «почтенным замком»  – перед нами  добротное и солидное строение, созданное  «во вкусе умной старины». В этих строчках нельзя не почувствовать  уважительного отношения к прошлому веку и любви к старинным временам, которые для Пушкина обладали особой притягательной силой.  «Старина» для  поэта – слово магического очарования, она всегда «волшебная»  и связана с рассказами  свидетелей прошлого и  увлекательными  романами,  в которых  простота сочеталась с сердечностью:

Тогда роман на старый лад
Займет веселый мой закат.
Не муки тайные злодейства
Я грозно в нем изображу,
Но просто вам перескажу
Преданья русского семейства,
Любви пленительные сны
Да нравы нашей старины.

XIV.

Перескажу простые речи
Отца иль ДЯДИ старика…


Дядя Онегина поселился в деревне лет сорок назад – пишет Пушкин во второй  главе романа. Если исходить из предположения Лотмана, что действие   главы  происходит в 1820 году, то дядя поселился в деревне в восьмидесятые годы восемнадцатого века по каким-то неизвестным для читателя причинам (может быть, наказание за дуэль? или опала? – вряд ли молодой человек  отправился бы на проживание в деревню по собственной воле – и уж явно  ехал туда не за поэтическим вдохновением).

Поначалу  он оборудовал свой замок по последнему слову моды и комфорта - штофные обои (штоф – тканая шелковая материя, употреблявшаяся для обивки стен, весьма дорогое удовольствие), мягкие  диваны, пестрые изразцы (изразцовая печь была предметом роскоши и престижа) –  скорее всего, еще сильны были столичные привычки. Потом, по-видимому поддавшись лени  обыденного течения жизни, а может быть, скупости, выработанной деревенским взглядом на вещи, он перестал  следить за благоустройством дома, который постепенно  ветшал, не поддерживаемый постоянными заботами.

Образ жизни дяди Онегина не отличался разнообразием развлечений – сидение у окна, перебранки с ключницей и игра с ней в карты по воскресеньям, убийство ни в чем не повинных мух  - вот, пожалуй, и все его забавы и увеселения. По сути дела, сам дядя – такая же муха: вся его жизнь укладывается в ряд мушиных фразеологизмов: как сонная муха, какая муха укусила, мухи дохнут, белые мухи, едят тебя мухи, под мухой,  как будто муху проглотил, мрут как мухи, - среди которых приведенный Пушкиным  имеет  несколько значений, и каждое  характеризует   обывательское существование  дядюшки – скучать,  выпивать и уничтожать мух (последнее значение – прямое)  - это и есть нехитрый алгоритм его жизни.

Умственные интересы в  жизни дяди отсутствуют – следов чернил в его доме не обнаружено, ведет он только тетрадь расчетов,  а читает   одну книгу - «календарь осьмого года». Какой именно календарь, Пушкин не уточнил – это мог быть  Придворный календарь, Месяцеслов на лето от Р.Хр. 1808 (Бродский и Лотман) или  Брюсов календарь (Набоков). Брюсов календарь – уникальный справочник на многие случаи жизни, содержащий обширные разделы с советами и предсказаниями, которые более двух столетий в России считали самыми точными.  В календаре публиковали   сроки посадки и виды на урожай, предсказывали погоду и стихийные действия, победы в войнах и состояние российской экономики. Чтение занимательное и небесполезное.

Призрак дяди возникает в седьмой главе - о нем вспоминает ключница Анисья, когда показывает Татьяне барский дом.


Анисья тотчас к ней явилась,
И дверь пред ними отворилась,
И Таня входит в дом пустой,
Где жил недавно наш герой.
Она глядит: забытый в зале
Кий на бильярде отдыхал,
На смятом канапе лежал
Манежный хлыстик. Таня дале;
Старушка ей: «А вот камин;
Здесь барин сиживал один.

XVIII

Здесь с ним обедывал зимою
Покойный Ленский, наш сосед.
Сюда пожалуйте, за мною.
Вот это барский кабинет;
Здесь почивал он, кофей кушал,
Приказчика доклады слушал
И книжку поутру читал...
И старый барин здесь живал;
Со мной, бывало, в воскресенье,
Здесь под окном, надев очки,
Играть изволил в дурачки.
Дай бог душе его спасенье,
А косточкам его покой
В могиле, в мать-земле сырой!»

Вот, пожалуй, и все, что мы узнаем о дяде Онегина.

Облик дяди в романе напоминает  реального человека  - лорда Вильгельма Байрона, которому великий английский поэт приходился внучатым племянником и  единственным наследником. В статье «Байрон» (1835) Пушкин так описывает эту колоритную личность:
 
«Лорд Вильгельм, брат адмирала Байрона, родного деда его, был
человек странный и несчастный. Некогда на поединке заколол он
своего родственника и соседа г. Чаворта. Они дрались без
свидетелей, в трактире при свечке. Дело это произвело много шуму, и Палата перов признала убийцу виновным. Он был однако ж
освобожден от наказания, [и] с тех пор жил в Ньюстиде, где его причуды, скупость и мрачный характер делали его предметом сплетен и клеветы. <…>
Он старался разорить свои владения из ненависти к своим
наследникам. Единственные собеседники [его] были старый слуга и
ключница, занимавшая при нем и другое место. Сверх того дом был
полон сверчками, которых лорд Вильгельм кормил и воспитывал.<…>

Лорд Вильгельм никогда не входил в сношения с молодым своим
наследником, которого звал не иначе, как мальчик, что живет в Абердине».

Скупой и подозрительный старый лорд с его ключницей, сверчками и нежеланием общаться с наследником  на удивление похож на  онегинского  родственника, за единственным исключением. По-видимому, воспитанные английские сверчки лучше поддавались дрессировке, чем бесцеремонные и назойливые  русские мухи.

И замок дяди Онегина, и  « огромный запущенный сад,  приют задумчивых дриад», и ключница-оборотень, и настойки – все это отразилось, как в кривом  волшебном  зеркале, в  «Мертвых душах» Н.В.Гоголя. Дом Плюшкина  стал изображением    заправского замка из готических романов, плавно перемещенного в пространство постмодернистского   абсурда: какой-то непомерно длинный, почему-то разноэтажный, с торчащими на крыше пошатнувшимися бельведерами, он похож на человека, который следит за подъезжающим путешественником подслеповатыми глазами-окнами. Сад тоже напоминает заколдованное место, в котором береза круглится стройной колонной, а чапыжник глядит физиономией  хозяина. Встретившая Чичикова ключница стремительно превращается в Плюшкина, а ликерчик и чернильница полны дохлыми букашками и мухами – не теми ли, что давил  дядя Онегина?

Провинциальный помещик-дядюшка с ключницей Анисьей появляется и в "Войне и мире" Л.Н.Толстого. Дядюшка у Толстого заметно облагородился, ключница превратилась в экономку, обрела красоту, вторую молодость и отчество, она звалась Анисьей Федоровной. Герои Грибоедова, Пушкина и Гоголя, перекочевывая к Толстому,  преображаются и обретают человечность, красоту и прочие положительные качества.

И еще одно забавное совпадение.

 Одной из особенностей внешности Плюшкина был непомерно выступающий вперед подбородок: "Лицо его не представляло ничего особенного; оно было почти такое же, как у многих худощавых стариков, один подбородок только выступал очень далеко вперед, так что он должен был всякой раз закрывать его платком, чтобы не заплевать... - так описывает Гоголь своего героя.


Ф.Ф. Вигель, мемуарист, автор  известных и популярных в XIX веке «Записок», знакомый со многими деятелями русской культуры, представляет В.Л. Пушкина следующим образом: “Сам он весьма некрасив: рыхлое толстеющее туловище на жидких ногах, косое брюхо, кривой нос, лицо треугольником, рот и подбородок, как у а la Charles-Quint**, а более всего редеющие волосы не с большим в тридцать лет его старообразили. К тому же беззубие увлаживали разговор его, и друзья внимали ему хотя с удовольствием, но в некотором от него отдалении”.


В.Ф.Ходасевич, писавший о Пушкиных, по-видимому, пользовался мемуарами  Вигеля:
 "Был у Сергея Львовича старший брат, Василий Львович. Наружностью они были схожи, только Сергей Львович казался немного получше. Оба имели рыхлые пузатые туловища на жидких ногах, волосы редкие, носы тонкие и кривые; у обоих острые подбородки торчали вперед, а губы сложены были трубочкой".

**
Карл V (1500 - 1558),император Священной Римской империи. Братья Габсбурги Карл V и Фердинанд I обладали ярко выраженными фамильными носами и подбородками. Из книги  Дороти Гис МакГиган "Габсбурги"(перевод И.Власовой): "Старший внук Максимилиана, Карл, серьезный мальчик, внешне не очень привлекательный, вырос со своими тремя сестрами в Мехелене в Нидерландах. Светлые волосы, гладко расчесанные, как у пажа, только немного смягчали узкое, резко вырезанное лицо, с длинным острым носом и угловатой, выступающей вперед нижней челюстью - знаменитым габсбургским подбородком в его самой ярко выраженной форме".



    ДЯДЯ ВАСЯ И ДВОЮРОДНЫЙ БРАТ

В 1811 году Василий Львович Пушкин написал комическую поэму «Опасный сосед».  Забавный, хотя и  не совсем приличный сюжет (визит  к сводне и затеянная там драка), легкий и живой  язык, колоритный главный герой (прототипом послужил знаменитый Ф. Толстой - Американец), остроумные выпады против литературных недругов – все это  принесло поэме заслуженную известность. Она не могла быть напечатана из-за цензурных препон, но широко расходилась в списках.  Главный герой поэмы  Буянов   - сосед  рассказчика. Это  человек буйного нрава, энергичный и веселый, безалаберный  выпивоха, растративший имение в  трактирах и развлечениях с цыганками. Выглядит он не очень-то презентабельно:

Буянов, мой сосед <…>
Пришел ко мне вчера с небритыми усами,
Растрепанный, в пуху, в картузе с козырьком,
Пришел - и понесло повсюду кабаком.

Этого героя  А.С. Пушкин называет своим двоюродным братом (Буянов – творение дядюшки) и вводит его в свой роман в качестве гостя на именинах Татьяны, совершенно не меняя его внешнего вида:

...мой брат двоюродный, Буянов,
 В пуху, в картузе с козырьком
 (Как вам, конечно, он знаком)

В ЕО он ведет себя так же  свободно, как и в  «Опасном соседе».
В черновом варианте  во  время бала он от души веселится и пляшет так, что полы трещат под каблуком:

  …    Буянова каблук
Так и ломает пол вокруг

В беловой версии  он увлекает в танце  одну из дам:

Умчал Буянов Пустякову,
И в залу высыпали все,
И бал блестит во всей красе.

Зато в мазурке он сыграл своеобразную роль судьбы, подведя  Татьяну и Ольгу к Онегину в одной из фигур  танца.  Позже самонадеянный Буянов даже пытался свататься к Татьяне, но получил полный отказ – разве мог этот непосредственный  картузник сравниться с элегантным денди  Онегиным?

За судьбу самого Буянова беспокоится  Пушкин. В письме  к Вяземскому  он пишет: “Что-то с ним будет в потомстве? Крайне опасаюсь, чтоб двоюродный брат не почёлся моим сыном. А долго ли до греха”. Впрочем, скорее всего,  в данном случае Пушкин просто не упустил возможность поиграть словами. В ЕО он точно определил степень своего родства с Буяновым,  а  родного дядю вывел в восьмой  главе в весьма лестном виде, дав обобщенный образ светского человека прошлой эпохи:

Тут был в душистых сединах
Старик, по-старому шутивший:
Отменно тонко и умно,
Что нынче несколько смешно.

Василий Львович, действительно, шутил  «отменно тонко и умно». Он мог одним стихом  насмерть сразить противников:

Две гостьи дюжие смеялись, рассуждали
И Стерна Нового как диво величали.
Прямой талант везде защитников найдет!

Змея ужалила Маркела.
 Он умер? - Нет, змея, напротив, околела.

Что же касается «душистых седин»,  то  невольно  вспоминается рассказ  П.А.Вяземского из «Автобиографического вступления»:

"По возвращении из пансиона нашел я у нас Дмитриева, Василия Львовича Пушкина, юношу Жуковского и других писателей. Пушкин, еще до отъезда своего уже отдавший пером Дмитриева отчет в путевых впечатлениях своих, только что возвратился тогда из Парижа. Парижем от него так в веяло. Одет он был с парижской иголочки с головы до ног. Прическа ; la Titus, углаженная, умащенная древним маслом, huile antique. В простодушном самохвальстве давал он дамам обнюхивать голову свою. Не умею определить: смотрел ли я на него с благоговением и завистью или с оттенком насмешливости. <...> Он был приятный, вовсе не дюжинный стихотворец. Добр он был до бесконечности, до смешного; но этот смех ему не в укор. Дмитриев верно изобразил его в шутливом стихотворении своем, говоря за него: я, право, добр, готов сердечно обнять весь свет".


  СЕНТИМЕНТАЛЬНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ДЯДИ

Шутливое стихотворение – это  « Путешествие N.N. в Париж и Лондон, писанное за три дня до путешествия»,  созданное И.И. Дмитриевым  в 1803 году. М. А. Дмитриев, его племянник, рассказывает историю создания этой небольшой поэмы в своих мемуарах «Мелочи из запаса моей памяти»: «За несколько дней до его ( Василия Львовича) отъезда в чужие края дядя мой, бывший с ним коротко знакомым еще в гвардейской службе, описал шутливыми стихами его путешествие, которое, с согласия Василья Львовича и с дозволения цензуры, было напечатано в типографии Бекетова, под заглавием: Путешествие N. N. в Париж и Лондон, писанное за три дня до путешествия. К этому изданию была приложена виньетка, на которой изображен сам Василий Львович чрезвычайно сходно. Он представлен слушающим Тальму, который дает ему урок в декламации. Эта книжка у меня есть: она не была в продаже и составляет величайшую библиографическую редкость».


  Шутка и в самом деле удалась, её оценил   А.С. Пушкин, который написал о поэме в небольшой заметке «Путешествие В.Л.П.»: « Путешествие есть веселая, незлобная шутка над одним из приятелей автора; покойный В.Л. Пушкин отправлялся в Париж, и его младенческий восторг подал повод к сочинению маленькой поэмы, в которой с удивительной точностью изображен весь Василий Львович. - Это образец игривой легкости и шутки, живой и незлобной». 

Так же высоко  поставил  «Путешествие» и П.А. Вяземский : «А стихи хоть и шуточные, но принадлежат к лучшим сокровищам нашей поэзии, и жаль держать их под спудом».

Из первой части
Друзья! сестрицы! я в Париже!
Я начал жить, а не дышать!
Садитесь вы друг к другу ближе
Мой маленький журнал читать:
Я был в Лицее, в Пантеоне,
У Бонапарта на поклоне;
Стоял близехонько к нему,
Не веря счастью моему.

Все тропки знаю булевара,
Все магазины новых мод;
В театре всякий день, оттоле
В Тиволи и Фраскати, в поле.


Из второй части

Против окна в шестом жилье,
Откуда вывески, кареты,
Всё, всё, и в лучшие лорнеты
С утра до вечера во мгле,
Ваш друг сидит еще не чесан,
И на столе, где кофь стоит,
«Меркюр» и «Монитер» разбросан,
Афишей целый пук лежит:
Ваш друг в свою отчизну пишет;
А Журавлев уж не услышит!
Вздох сердца! долети к нему!
А вы, друзья, за то простите
Кое-что нраву моему;
Я сам готов, когда хотите,
Признаться в слабостях моих;
Я, например, люблю, конечно,
Читать мои куплеты вечно,
Хоть слушай, хоть не слушай их;
Люблю и странным я нарядом,
Лишь был бы в моде, щеголять;
Но словом, мыслью, даже взглядом
Хочу ль кого я оскорблять?
Я, право, добр! и всей душою
Готов обнять, любить весь свет!..
Я слышу стук!.. никак за мною?

Из третьей

Я в Лондоне, друзья, и к вам
Уже объятья простираю —
Как всех увидеть вас желаю!
Сегодня на корабль отдам
Все, все мои приобретенья
В двух знаменитейших странах!
Я вне себя от восхищенья!
В каких явлюсь к вам сапогах!
Какие фраки! панталоны!
Всему новейшие фасоны!
Какой прекрасный выбор книг!
Считайте — я скажу вам вмиг:
Бюффон, Руссо, Мабли, Корнилий,
Гомер, Плутарх, Тацит, Виргилий,
Весь Шакеспир, весь Поп и Гюм;
Журналы  Аддисона, Стиля...
И всё Дидота, Баскервиля!

Легкое, живое повествование превосходно передавало добродушный характер  Василия Львовича и  его восторженное отношение ко всему увиденному за границей.
Нетрудно заметить влияние этого произведения  на ЕО.


   СКАЖИ-КА, ДЯДЯ...

А.С.Пушкин  знал И.Дмитриева с детства – он  встречал его в доме дяди, с которым  поэт был дружен, читал  произведения Дмитриева  - они входили в программу изучения   в Лицее. Макаров Михаил Николаевич (1789—1847) — писатель-карамзинист,  оставил воспоминания о забавной встрече Дмитриева и мальчика Пушкина: «В детских летах, сколько я помню Пушкина, он был не из рослых детей и все с теми же африканскими чертами физиономии, с какими был и взрослым, но волосы в малолетстве его были так кудрявы и так изящно завиты африканскою природою, что однажды мне И. И. Дмитриев сказал: «Посмотрите, ведь это настоящий арабчик». Дитя рассмеялось и, оборотясь к нам, проговорило очень скоро и смело: «По крайней мере, отличусь тем и не буду рябчик». Рябчик и арабчик оставались у нас в целый вечер на зубах».


Дмитриев довольно благосклонно относился к стихам молодого поэта, племянника своего друга. Черная кошка между ними пробежала после выхода в свет поэмы Пушкина « Руслан и Людмила». Вопреки ожиданиям,  Дмитриев отнесся к поэме  весьма недоброжелательно и не скрывал этого. Масла в огонь подлил А.Ф.Воейков, процитировав  в своем критическом разборе поэмы  устное частное высказывание Дмитриева:  «Я тут не вижу ни мыслей, ни чувств: вижу  одну чувственность».

 Под влиянием Карамзина и арзамасцев  Дмитриев   пытается  смягчить свою резкость  и пишет Тургеневу: «Пушкин был поэт еще и до поэмы. Я хотя и инвалид, но еще не лишился чутья к изящному. Как же мне хотеть унижать талант его?"  Это похоже на своеобразное оправдание.

 Однако в письме Вяземскому  Дмитриев опять балансирует между  комплиментами сквозь зубы  и едкой иронией:
"Что скажете вы о нашем "Руслане", о котором так много кричали? Мне кажется, что это недоносок пригожего отца и прекрасной матери (музы). Я нахожу в нем очень много блестящей поэзии, легкости в рассказе: но жаль, что часто впадает в бюрлеск, и еще больше жаль, что не поставил в эпиграфе известный стих с легкою переменою: "La mХre en dИfendra la lecture a sa fille" <"Мать запретит читать ее своей дочери". Без этой предосторожности поэма его с четвертой страницы выпадает из рук доброй матери".

Пушкин обиделся и запомнил обиду надолго – иногда он бывал очень злопамятен. Вяземский писал в воспоминаниях: «  Пушкин, ибо речь, разумеется, о нем, не любил Дмитриева как поэта, то есть, правильнее сказать, часто не любил его. Скажу откровенно, он был, или бывал, сердит на него. По крайней мере, таково мнение мое. Дмитриев, классик,-- впрочем, и Крылов по своим литературным понятиям был классик, и еще французский,-- не очень ласково приветствовал первые опыты Пушкина, а особенно поэму его "Руслан и Людмила". Он даже отозвался о ней колко и несправедливо. Вероятно, отзыв этот дошел до молодого поэта, и тем был он ему чувствительнее, что Приговор исходил от судии, который возвышался над рядом обыкновенных судей и которого, в глубине души и Дарования своего, Пушкин не мог не уважать. Пушкин в жизни обыкновенной, ежедневной, в сношениях житейских был непомерно добросердечен и простосердечен. Но умом, при некоторых обстоятельствах, бывал он злопамятен, не только в отношении к недоброжелателям, но и к посторонним и даже к приятелям своим. Он, так сказать, строго держал в памяти своей бухгалтерскую книгу, в которую вносил он имена должников своих и долги, которые считал за ними. В помощь памяти своей он даже существенно и материально записывал имена этих должников на лоскутках бумаги, которые я сам видал у него. Это его тешило. Рано или поздно, иногда совершенно случайно, взыскивал он долг, и взыскивал с лихвою».

Взыскав с лихвою, Пушкин сменил  гнев на милость,   и в тридцатые годы его взаимоотношения с Дмитриевым опять становятся  искренними и доброжелательными. В 1829 году Пушкин посылает И.И.Дмитриеву  только что вышедшую «Полтаву».  Дмитриев отвечает  признательным  письмом: «Всем сердцем благодарю вас, милостивый государь Александр Сергеевич, за бесценный для меня ваш подарок. Сей же час начинаю читать, уверенный, что при личном свидании буду благодарить вас еще больше. Обнимает вас преданный вам Дмитриев».

Вяземский считает, что именно Дмитриева вывел  Пушкин в седьмой главе ЕО в образе старика, поправляющего парик:

У скучной тетки Таню встретя,
К ней как-то Вяземский подсел
И душу ей занять успел.
И, близ него ее заметя,
Об ней, поправя свой парик,
Осведомляется старик.

Характеристика вполне нейтральная – не согретая особой душевностью, но и не уничтожающая   убийственным сарказмом или холодной иронией.

Эта же глава предварена эпиграфом из  стихотворения  И.Дмитриева «Освобождение Москвы»:

Москва, России дочь любима,
Где равную тебе сыскать?

Но все это было позже, а  во время написания первой главы ЕО  Пушкин все еще обижен,  и кто знает, не припоминались ли ему  при написании первых строчек  ЕО  дядюшка И.И.Дмитриев и его племянник  М.А. Дмитриев, который в  своих критических статьях выступал как "классик", противник новых, романтических, веяний в литературе. Его отношение  к поэзии Пушкина  неизменно  оставалось сдержанным и критическим, а перед  авторитетом дяди он всегда преклонялся. Воспоминания Михаила Александровича просто пестрят словами  «мой дядя», к которым так и хочется добавить « самых честных правил». А уже во второй строфе ЕО Пушкин упоминает друзей "Людмилы и Руслана". А вот недоброжелатели остаются неназванными, но подразумеваемыми.

Кстати, И.И.Дмитриев  пользовался  репутацией честного,  исключительно порядочного  и благородного человека, и это было вполне заслуженно.


  В ЗАКЛЮЧЕНИЕ НЕМНОГО МИСТИКИ

   Отрывок из воспоминаний племянника Александра Сергеевича   
  Пушкина - Льва Николаевича Павлищева:


Между тем Сергей Львович получил частным путем из Москвы известие о внезапной болезни своего брата и задушевного также друга - Василия Львовича.

 По возвращении из Михайловского Александр Сергеевич пробыл в Петербурге очень короткое время. Он отправился в Болдино и на пути своем посетил Москву, где и был свидетелем кончины горячо его любившего дяди поэта Василия Львовича Пушкина...


Александр Сергеевич застал дядю на смертном одре, накануне кончины. Страдалец лежал в забытьи, но, как сообщал дядя в письме Плетневу от 9 сентября того же года, "узнал его, погоревал, потом, помолчав, сказал: „как скучны статьи Катенина"" и более ни слова.

При произнесенных умиравшим словах, - говорит в своих воспоминаниях свидетель последних дней Василия Львовича, приехавший тогда из Петербурга князь Вяземский, - Александр Сергеевич вышел из комнаты, чтобы "дать своему дяде умереть исторически; Пушкин, - прибавляет Вяземский, - был, однако же, очень тронут всем этим зрелищем и во все время вел себя как нельзя приличнее".