К вопросу о междометиях

Элина Плант
Когда мы тридцать с лишним лет назад приехали в Германию, нашему младшему сыну было 12 лет.  И вот как-то в самом начале (ребенок успел походить в школу всего несколько дней) пришел он домой весь взбудораженный. И рассказал мне историю.

Он возвращался из школы, а позади него шли три девочки. Болтали между собой по-русски. При этом через слово вставляли матерные слова. Они не ругались, просто разговаривали. В доме у нас, конечно, он мата на слышал, но он же не в безвоздушном пространстве рос, так что о мате представление имел. Хотя такого - чтобы матом разговаривали - он в своей жизни не слышал, Кишинев всё-таки не Россия, там это было не принято.

Он обернулся: хорошенькие девочки, лет тринадцати-четырнадцати, красиво одетые, аккуратно причесанные - не социальное дно, не какие-то там маргинальные личности из неблагополучных семей. Он шёл, стараясь не обращать внимания на их разговор, но в конце концов не выдержал и обратился к ним:

- Ну как вам не стыдно, вы же девочки, а ругаетесь матом, как пьяные сапожники...

Он был книжный мальчик и выражался литературно.

А тут надо сделать отступление. Мальчик наш смуглый, черноволосый, кареглазый. Не русского типа, в общем, а скорей средиземноморского. Девочкам и в голову не пришло, что он может понимать, о чем они щебечут. И, услышав это его замечание, одна из девочек в изумлении воскликнула:

- Ну ни фига (в оригинале было более крепкое выражение)! Турок, б..., а по-русски  понимает!

Вот это сразило его наповал. Не то, что его турком назвали, а то, что на его замечание матом ответили. Понял он, что девочки просто так разговаривают, это такой специфический русский язык, другого они не знают. Мат у них был просто для связки слов, они его вставляли в речь, как междометия, даже не замечая. И их уже не переделаешь. Да и не его это дело - учить девочек русскому языку в Германии.