Этьен де ла Боэси (Боэти) (фр. ;tienne de La Bo;tie [lab;esi], устаревшее написание фамилии La Bo;tie; 1 ноября 1530, Сарла-ла-Канеда — 18 августа 1563, Жерминьян близ Бордо) — французский писатель и философ, гуманист, автор переводов Плутарха, Вергилия, Ксенофонта и Ариосто. Близкий друг Мишеля Монтеня, который называл его «вторым Бюде».
Увы! Увы! Сколько ночей прошло и дней,
Как от неё вдали я еле-еле в теле!
Мне кажется уже, что эти три недели,
Столетий многих наяву куда длинней.
Я лишь себя виню в оплошности моей,
Стенанья, слёзы не спасают в этом деле.
Что угораздило меня достичь сей цели:
По неразумности своей расстаться с ней?
Стыжусь морщин избороздивших лоб,
Кладут намного меня краше в гроб.
Невыносимых мук стыжусь, что обуяли.
Прошлось не время сединою по вискам.
Хоть я ещё довольно молод по летам,
Но я состарился от грусти и печали.
Helas ! combien de jours, helas ! combien de nuicts
J'ay vescu loing du lieu, o; mon cueur fait demeure !
C'est le vingtiesme jour que sans jour je demeure,
Mais en vingt jours j'ay eu tout un siecle d'ennuis.
Je n'en veux mal qu'; moy, malheureux que je suis,
Si je souspire en vain, si maintenant j'en pleure ;
C'est que, mal advis;, je laissay, en mal'heure,
Celle la que laisser nulle part je ne puis.
J'ay honte que desja ma peau decoulouree
Se voit par mes ennuis de rides labouree :
J'ay honte que desja les douleurs inhumaines
Me blanchissent le poil sans le cong; du temps.
Encor moindre je suis au compte de mes ans,
Et desja je suis vieux au compte de mes peines.