Сложности перевода

Вера Петрянкина
Хотел бы стать я маяком... Автор Вольфганг Борхерт. Перевод с немецкого

Хотел бы стать я маяком*
В ночах, ветрах, невзгодах
Для лодок быстрых под рулём,
Для рыб в прозрачных водах.
Светил бы я сквозь ночь и мрак
Наперекор грозе,
Но...не могу светить никак:
Я сам - корабль в беде.

Оригинальный текст:
W. Borchert

Ich moechte ein Leuchtturm sein
In Nacht und Wind
Fuer Dorsch und Stint,
Fuer jedes Boot,
Doch bin ich selbst
Ein Schiff im Not.


*Мой первый опыт перевода.