Языковой барьер

Вера Вахова
В баре отеля «Амстердам» у окна присела за столик одинокая женщина средних лет с интеллигентным налётом иностранки.
«Явно одна из сопровождающих группы иностранных студентов, приехавших в Голландию по языковому обмену» — подумал бармен и подошёл к посетительнице.
— Good morning, madam! What do you wish?
— Coffee, please! — ответила с улыбкой дама.
— Your room number? — полюбопытствовал бармен, чтобы открыть счёт на номер комнаты отеля. Женщина непонимающе смотрела на него. Пришлось повторить ещё раз. Дама ничего не понимала.
— Do you speak  English, French, German?
— I speak Russian and Italian. My English is bed.
— Who speaks Russian or Italian? — обратился бармен к посетителям бара. Женщина окончательно сконфузилась, казалось сейчас разрыдается.
— Te pide el n;mero de tu habitaci;n de hotel, — перевела ей по-испански одна посетительница, которая с нескрываемым любопытством наблюдала всю эту сцену.
— Room number 112, — выдавила из себя иностранка и с благодарностью посмотрела на испанку.
— Grazie, signora!

Женщины сели вместе за один столик. Они оказались из одной группы сопровождающих студентов в Голландию по лингвистическому и культурному обмену между школами. Валерия приехала из испанской Каталонии, диалект которой был очень близок итальянскому языку. Нашей Людмиле очень повезло. В группе о ней говорили «эта русская дама из Италии не говорит по-английски».

Валерия и Людмила с этого дня стали неразлучны.
— Как вы друг друга понимаете?
— У русской Людмилы появился переводчик!
— Я сама в шоке, — смеялась Валерия, – но Мила понимает мой каталонский, а я её итальянский!

Через день приехала ещё одна группа студентов из Словакии. Девушки, сопровождающие группы, к удивлению всех, хорошо говорили по-русски. Теперь Людмила могла пользоваться двумя языками, итальянским и русским. Она уже совсем не чувствовала себя обделённой в общении. Особенно после посещения урока английского языка в средней школе одного из пригородов Амстердама.

Преподаватель много не мудрствовал, поставил на весь урок видео «Мистер Бин на пляже», благо урок шёл всего полчаса. И все полчаса Мистер Бин переодевался на пляже, чтобы искупаться, перед одной отдыхающей, да так, чтобы та, не дай бог, ничего не заметила.

Людмилу очень развеселил этот урок. Во-первых, ни слова не было сказано по-английски, во-вторых, мимика актёра изображала всё, особенно финал, когда отдыхающая уходила с пляжа с палочкой для слепых. Урок английского, на котором не было никакого английского, только Мистер Бин. Вот это был проводник любых эмоций и совершенно без слов. Он стал её любимейшим персонажем.

Неделя культурного обмена пролетела очень быстро. Приехали студенты из шести европейских стран со своими преподавателями. Результат не заставил себя долго ждать, и дети и взрослые общались между собой на трёх - четырёх языках одновременно, используя мимику, жесты, танцы, рисунки, музыку, песни и кино.

В последний день отъезда Людмила разговорилась и на английском языке.
— Вы знаете, я вспомнила, вспоминаю, ведь я учила английский всю свою сознательную жизнь, но не было практики, итальянский язык напрочь перебил и вышиб английский. Мне не хватило ещё одного дня, чтобы разговориться, -– лепетала она по-английски, прощаясь со своим иностранными коллегами и их студентами.
— Спасибо тебе, Мила, за твой итальянский язык, — благодарила её Валерия.
— Люда, спасибо за русский, — кричали девушки из Словакии.
— А я вас всех благодарю за английский!!!

***
Вот так на практике при общении разлетаются все языковые барьеры в тартарары…


P.S. Авторская фотография