Глава 37.
:Долгие проводы — лишние слёзы.
Резкий звонок разбудил Петровкина ровно в “7:11“.
— Кто это? — прохрипел он, силясь открыть глаза.
— Это я, Лисичка-сестричка, — ответил радостный женский голос.
— Уже собрались — выезжаем, — успокоил собеседницу Илья Никодимович и сел на кровати.
Гарри вопросительно посмотрел на него.
— Бедная, — пояснил наш герой, — никак не может со стакана слезть. Воображает себя квадробершей.
Они молча умылись и позавтракали гусиным паштетом. Зелёный каблук рассекал пространство. Стекло правой передней двери дрожало, но держалось на профессионально вставленной отвёртке; в грузовом отделении шелестели саженцы.
Аэропорт “Быково“ уже лет тринадцать официально никого не принимал и был исключён из государственного реестра действующих аэропортов. Поэтому использовали его только те, кто не хотел, чтобы про них много знали.
Эстер Георгадзе как раз не хотела. Она стояла в джинсовом костюме возле своего белоснежного “Piaggio Avanti P.180“, и ветер нагло трепал её волосы.
Гарри подкатил почти вплотную и зафиксировал машину на ручном тормозе.
— Где мои клапана? — спросил Петровкин вместо приветствия.
Эстер указала рукой на картонную коробку у своих ног. Гарри заглянул внутрь и полностью удовлетворённый перенёс груз в автомобиль.
— Пока, Петровкин.
— Пока, Эстер.
— Гарри, ты не полетишь со мной?
Гарри отрицательно помотал головой.
— Ну, как знаешь.
Профессор Георгадзе села в самолет, который тут же вырулил на взлетно-посадочную полосу и стал энергично шевелить элеронами, разминая их перед дальней дорогой.
— Зря не полетел, — смахнул слезу Илья Никодимович. — Ладно, поехали.
И они направились к своему зелёному монстру. Самолёт над головой шумно набирал высоту. От его силуэта отделилась стремительная тень и камнем рухнула к взлётке. Цепкие когти схватили Гарри, а крылья заслонили солнце.
Привлечь к похищению гигантского орла — о да, это было совершенно в духе Эстер! Смело, эффектно и безрассудно. Зарубежная гостья не учла одного. Если бы она имела дело с обычным приматом, то не прошло бы и одиннадцати минут, как тот сидел бы связанный по рукам и ногам, направляясь к южным границам нашего планетообразующего Отечества. Но Гарри не для того перенёс дюжину и ещё одну операцию на головном мозге, чтобы сдаться на милость судьбы.
Он невозмутимо достал из внутреннего кармана пистолет, засунул его поглубже в перья птицы и несколько раз спустил курок.
Тело орла пронзили судороги, и оно кубарем полетело вниз.
* * *
— Давай подведём итоги, — радостно рассуждал Илья Никодимович.
Гарри боролся с коробкой передач и не мог поддерживать полноценную беседу.
— Итак, — начал перечислять Петровкин, — у нас на руках имеются: 1) фланцы, которые стащила полоумная гадалка ещё до того, как её задушили во время шухера на прогулочном судне; 2) катушка индуктивности, использованная садистами для зажаривания жены моего школьного друга; 3) змеевик, который где-то подмёл жалкий французик-жиголо; 4) винт микронастройки, умертвивший редкую водную змею; 5) полный набор кабелей, похищенный выжившим из ума националистом; 6) черпало медички, которую использовали престарелые пациенты для удовлетворения грязных фантазий; 7) кран от самовара, из которого подмосковный дикарь травил пойлом беспечных москвичей; 8) и наконец — клапан-сапун в двух экземплярах, который, рискуя репутацией порядочной женщины, добыла для нас загадочная Эстер, любовь всей моей жизни! Ты понимаешь, что это означает, Гарри?
— У-у-а-а! — подтвердил самец шимпанзе, оскаливая жёлтые зубы.
— Именно! И очень скоро.
Продолжение здесь: http://proza.ru/2025/03/18/1075
Начало здесь: http://proza.ru/2025/01/14/1912