Визионерский роман Булгакова, произведения Уильяма Блейка, решающим образом повлияли на автора этих строк при написании, по гамбургскому счёту, наиболее значительного произведения современной российской литературы, политического детектива и эзотерического трактата РУССКИЙ ФАУСТ (Турникет. На передовой борьбы с коронавирусом), поэтому понятен интерес автора этих строк к происходящим событиям в культурной жизни страны с участием Союза писателей России...
К слову, Булгаков, наверное, очень бы удивился, если бы узнал, что судьбу театральной постановки по его роману будет решать исторический наследник МАССОЛИТа (в романе Булгакова это объединение литераторов, которым руководит Михаил Берлиоз)...
Представители Союза писателей России возмутились соблюдением закона об авторских правах
Режиссёр Константин Богомолов попросил Мединского разобраться с авторскими правами на роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»
На пресс-конференции в ТАСС член правления Союза писателей России и президент Евразийского патентного ведомства Григорий Ивлиев сообщил, что к первому секретарю Союза писателей России Владимиру Мединскому обратились «ведущие деятели культуры», среди которых назван был только режиссёр Константин Богомолов. В своём обращении он просит дать юридическую оценку и провести экспертизу той правовой ситуации, которая сложилась вокруг романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Что за путаница вокруг авторских прав на рукопись, почему сейчас об этом вспомнили и чем недовольны представители Союза писателей России — в материале литературного обозревателя «Реального времени» Екатерины Петровой.
Рукописи не горят
Михаил Булгаков начал работу над романом «Мастер и Маргарита» в 1928 и продолжал её до своей смерти в 1940 году. В 1930 году писатель уничтожил первую редакцию романа, но позднее восстановил текст и продолжил работу. К моменту смерти Булгакова роман оставался неопубликованным, и его вдова, Елена Сергеевна Булгакова, взяла на себя задачу подготовки текста к публикации.
Впервые роман был опубликован в сокращённом виде в журнале «Москва» в №11 за 1966 год и №1 за 1967 год, с предисловием Константина Симонова и послесловием Абрама Вулиса. Из текста было удалено около 12% содержания, включая сцены с обнаженностью и размышления Воланда о москвичах. Первое однотомное издание романа на русском языке вышло в 1967 году в Париже в издательстве YMCA-Press, воспроизводя журнальный вариант. В 1969 году издательство «Посев» во
Франкфурте-на-Майне выпустило версию, которая включала ранее удалённые фрагменты, выделенные курсивом.
В СССР полное издание романа появилось в 1973 году в издательстве «Художественная литература», хотя текст был отредактирован А.А. Саакянц. Однако редакция этого издания содержала более 3 тыс. отличий от текста, подготовленного вдовой писателя. Тираж этого издания составил 30 тыс. экземпляров, большая часть которого была направлена за границу или в личные библиотеки номенклатурных работников.
В 1975 и 1978 годах последовали переиздания тиражом 10 тыс. и 50 тыс. экземпляров соответственно, а в 1980 и 1984 годах — по 100 тыс. экземпляров. Из-за ограниченных для того времени тиражей роман быстро стал дефицитным, и его цена на чёрном рынке достигала 60–200 рублей при официальной цене 1,53 рубля. В 1989 году Л. М. Яновская опубликовала текстологически выверенную версию романа, основанную на рукописях и машинописи 1963 года.
В 2014 году был опубликован основной текст романа в составе полного собрания черновиков, основанного на более чем 10-летнем изучении архивных материалов. Этот текстологический труд, подготовленный Е.Ю. Колышевой, объёмом более 1600 страниц позволил более точно восстановить авторский замысел и устранить многие противоречия предыдущих изданий.
Таким образом, путь романа «Мастер и Маргарита» к читателю занял почти 30 лет и сопровождался многочисленными редакциями, цензурными ограничениями и текстологическими спорами. Сегодня роман признан одним из важнейших произведений русской литературы XX века. А фраза «Рукописи не горят» из книги стала крылатой и символизирует неуничтожимость творчества.
Неупокоенный роман
После смерти Михаила Булгакова в 1940 году исключительные авторские права на его произведения, включая роман «Мастер и Маргарита», перешли к его вдове Елене Сергеевне Шиловской. В 1939 году Булгаков составил завещание, в котором назначил Елену Сергеевну единственной наследницей. После её смерти права унаследовали её потомки от предыдущего брака — Сергей Сергеевич Шиловский и Дарья Евгеньевна Шиловская (некровные родственники Булгакова, что возмутило представителей Союза писателей России).
Согласно российскому законодательству, авторские права действуют в течение 70 лет после первой публикации произведения начиная с 1 января следующего года после публикации. Поскольку «Мастер и Маргарита» был впервые опубликован в 1966 году, права на него сохраняются до 2037 года. Таким образом, наследники продолжают контролировать использование романа, включая его экранизации и переиздания. Вопрос с наследием Булгакова возникал и раньше. К примеру, руководитель отдела авторского права юридической компании «Усков и Партнёры» Михаил Родионов (занимал эту должность на момент интервью, — прим. ред.) рассказал изданию «Честный корреспондент» от 15 марта 2010 года о нюансах авторского права в отношении романа «Мастер и Маргарита»:
— Булгаков умер в 1940 году. Раньше у нас действовал закон о 50-летнем сроке охраны авторства. И существует переходное положение: если ранее установленный 50-летний срок истек к 1 января 1993 года, то 70-летний срок не применяется. Исходя из этого положения, общий срок охраны авторского права Булгакова истек почти 20 лет назад. Однако, например, роман «Мастер и Маргарита» был опубликован в 1966–1967 годах. В отношении этого произведения действует положение статьи 1281 пункт 3 ГК РФ, в соответствии с которой при обнародовании произведения после смерти автора срок правовой охраны исчисляется с 1 января года, следующего за годом опубликования произведения.
Родионов в этом интервью подчеркнул, что нужно «энциклопедически точно устанавливать, когда было опубликовано каждое произведение». Именно с этой даты и идёт исчисление срока охраны авторских прав. При этом произведения, которые были опубликованы при жизни Булгакова, например «Дни Турбиных», уже давно обладают статусом общественного достояния.
В 2017 году российская компания «Марс Медиа Энтертейнмент» приобрела у наследников Булгакова, Шиловских, права на экранизацию романа. Однако выяснилось, что ранее те же права были проданы американскому продюсеру Майклу Лангу, что привело к судебному иску на сумму 115 млн рублей. Этот случай вызвал общественное обсуждение правомерности притязаний Шиловских на авторские права Булгакова.
«Ретроспективный» взгляд на закон
Григорий Ивлиев, разбираясь в ситуации с авторскими правами, зацепился за два момента. То, что Шиловские, некровные родственники Булгакова, и, по мнению Ивлиева, это повод лишить их прав, несмотря на действующее законодательство РФ. А также он предложил смотреть на законодательство «ретроспективно». То есть отталкиваться не от законов, действующих в 2025 году, а от законов, которые действовали на момент смерти Михаила Булгакова, первой публикации романа и дальнейших изменений в законодательстве об охране авторских прав. Логика Ивлиева привела к тому, что, по его мнению, авторские права на «Мастера и Маргариту» давно истекли, и роман Михаила Булгакова должен быть признан общественным достоянием.
Григорий Ивлиев видит ситуацию так: в 1939 году Булгаков составил завещание, передав все права своей жене Елене Сергеевне. На тот момент действовало постановление ЦИК и Совета народных комиссаров СССР от 16 мая 1928 года «Об авторском праве». Этот документ определял срок охраны авторского права — 15 лет после смерти автора. Булгаков умер в 1940 году, значит, по действовавшему тогда закону, все его произведения, независимо от того, были они опубликованы или нет, перешли в общественное достояние 1 января 1955 года.
— Это арифметика. Считали с 1 января года смерти автора. То есть права писателя подлежали охране до конца 1954 года. С 1 января 1955 года — перешли в общественное достояние, — подчеркнул Ивлиев.
Он уточнил: тот факт, что «Мастер и Маргарита» был впервые опубликован в 1966–1967 годах, уже после смерти Булгакова и Елены Сергеевны, не меняет дела. По словам Ивлиева, на момент публикации роман не подпадал под авторскую защиту, так как срок охраны уже истек. «Елена Булгакова к этому моменту уже не обладала исключительными правами на произведение», — добавил Ивлиев.
Современные наследники — внук и правнучка Елены Шиловской — ссылаются на действующую часть 4 Гражданского кодекса РФ, которая вступила в силу 1 января 2008 года. Согласно статье 1281, исключительные права на произведения, впервые обнародованные после смерти автора, охраняются в течение 70 лет с момента публикации. То есть по действующему законодательству права на роман охраняются до 2037 года.
Однако Ивлиев утверждает, что такая трактовка — юридически ошибочна. Ключевой документ здесь — не только сама 4-я часть ГК, но и Закон о её введении в действие. В частности, статья 6 этого закона говорит: 70-летний срок применяется лишь к тем произведениям, на которые 50-летний срок охраны ещё не истек к 1 января 1993 года. А Булгаков умер в 1940-м, то есть его авторские права по даже более щадящему закону истекли к 1990 году.
— Что же было в законе Российской Федерации 1992 года? Срок был 15 лет, потом стал 25 лет, потом — 50. Но было чётко записано: [этот срок] распространяется только на те произведения, срок охраны которых не истек к 1 января 1993 года. А он у Булгакова истёк задолго до этого, — сказал Ивлиев. И это противоречит словам юриста Родионова, который комментировал ситуацию с правами на роман «Мастер и Маргарита» ещё в 2010 году.
Ивлиев подчеркнул: наследники, ссылаясь на современное законодательство, игнорируют, что правоотношения с произведениями Булгакова начались задолго до принятия Гражданского кодекса РФ и потому должны оцениваться в контексте прежнего законодательства.
— Когда они делают такое заявление, не учитывается правовое регулирование, подлежащее применению к рассматриваемому правоотношению. Сразу берутся ныне действующие нормы, без учета того, что происходило с наследием Булгакова все эти годы, — подчеркнул Григорий Ивлиев.
Эта проблема и стала мотивом, по которому Богомолов написал письмо Мединскому. Режиссёр не может использовать роман «Мастер и Маргарита», чтобы поставить по нему спектакль без оплаты переуступки авторских прав. «Ситуация обостряется тем, что использование произведений Булгакова чрезвычайно затруднено, а это вызывает недовольство творческого сообщества в целом», — сказал Ивлиев.
Здесь напрашивается вопрос: а почему бы Константину Богомолову не поступить так же, как и остальные деятели культуры, которые спрашивают разрешения у наследников, заключают договоры и выплачивают деньги за переуступку авторских прав? Этот механизм работает в нашей стране уже более 30 лет. И да, бывают случаи, когда наследники против публикации или использования произведения. Это их право как наследников и владельцев нематериальных активов. В этом случае все дружно ждут, когда сменится статус и произведение станет общественным достоянием.
В 1990-е годы попытку экранизировать роман предпринимал присутствовавщий на пресс-конференции Стас Намин с участием Милоша Формана и голливудских актёров, включая ДиКаприо и Де Ниро. Проект сорвался из-за того, что наследники уже продали авторские права на экранизацию.
— Оказалось, что права принадлежат какому-то молодому человеку (Намин имел в виду внука Елены Булгаковой, Сергея Шиловского, — прим. ред.), который уже продал их трём разным компаниям. И как только одна из них попыталась бы что-то сделать, её две остальные засудили бы, — пожаловался Намин.
По мнению Ивлиева, правовой тупик можно разрешить только с привлечением профессионального сообщества и общественной экспертизы. «Итогом этого исследования для нас является вывод о том, что произведения Булгакова находятся в статусе общественного достояния. Они открыты для использования, и регулирование этой позиции соответствует запросам общества», — подытожил он. Почему Ивлиев решил, что устаревшие законы должны превалировать над действующим законодательством, — непонятно. Но очевидно, что если этим инициативам дать ход, тогда можно прийти даже не к ещё большей путанице, а к правовому беспределу.
Екатерина Петрова — литературный обозреватель интернет-газеты «Реальное время»
https://m.realnoevremya.ru
В Союзе писателей России разъяснили, кому принадлежат тексты Булгакова
«Мастер и Маргарита» прочно удерживает статус одного из самых востребованных произведений классической литературы. По нему снимают фильмы, ставят спектакли и даже создают рекламу. К примеру, этой весной в имиджевой кампании «ВТБ – это классика» вышел новый ролик: банк также обыграл роман Михаила Булгакова.
Но сила романа – не только в его вечной актуальности, но и в прочной связи с реальной Москвой. В столице сохранилось множество адресов, связанных с культовым произведением. Одни хорошо известны, другие остаются в тени, а некоторые и вовсе имеют собирательный характер.
Скандальный сеанс чёрной магии
Патриаршие и «нехорошая квартира» № 50 на Большой Садовой улице стали главными туристическими точками булгаковской Москвы. Менее очевидная локация для поклонников романа – нынешний Театр сатиры. Он находится на месте Московского мюзик-холла на Большой Садовой, ставшего прообразом театра «Варьете», где Воланд и его свита устроили скандальный сеанс черной магии, отмечает историк, москвовед Александр Васькин. Кстати, именно этот сюжет использован в новой серии имиджевой кампании «ВТБ – это классика».
В кампании по русской классической литературе уже вышли ролики по следам произведений Пушкина, Достоевского, Гоголя, Тургенева, Грибоедова, Чехова, Островского, Ильфа и Петрова. Размышляя о том, как изменилась бы жизнь героев, если бы в их время банк уже существовал, представитель банка переносится в истории и помогает главным героям не совершать ошибок, тем самым меняя знакомое всем окончание классических текстов.
«Здание Театра сатиры, созданное по проекту архитектора Богдана Нилуса, неоднократно перестраивалось. Московский мюзик-холл размещался здесь в 1920–1930 гг., что хронологически совпадает со временем действия романа «Мастер и Маргарита»», – говорит Васькин.
Место в целом соответствует топографии произведения, поскольку рядом с театром находится сад «Аквариум», также описанный в романе без прямого упоминания. Подтверждает этот факт и искусствовед Людмила Бояджиева. Она подчеркивает в своей книге, что писатель «весьма точно описал «Аквариум»: «Большой кабинет во втором этаже театра двумя окнами выходил на Садовую, а одним… в летний сад Варьете, где помещались прохладительные буфеты, тир и открытая эстрада».
Ещё одна любопытная локация – Дом Пашкова, в котором сегодня размещается один из корпусов Российской государственной библиотеки. В романе он не называется, но есть косвенные упоминания, указывающие на это здание. Булгаков пишет, например, о «каменных террасах одного из самых красивых зданий Москвы», откуда Воланд и Азазелло любовались Москвой.
«Красивых зданий в столице много, почему именно это? Нужно учитывать и другой момент: Воланд отмечает, что приехал в Москву, чтобы расшифровать рукописи чернокнижника Герберта Аврилакского», – подчёркивает Васькин. Во времена Булгакова в здании располагалась Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина, и она была единственной библиотекой такого масштаба на всю столицу. «Где как не в такой библиотеке должны храниться ценные рукописи?» – добавляет историк.
Упоминание чернокнижника Герберта Аврилакского тоже неслучайно. По словам историка, речь идёт о Герберте Орильякском, папе римском Сильвестре II, который жил в X в. «С ним связана легенда о том, что он выиграл папский престол в кости у дьявола. Такой персонаж не мог не интересовать Воланда, который и есть Сатана», – говорит москвовед.
В числе ключевых адресов романа МАССОЛИТ – объединение литераторов, которым руководит Михаил Берлиоз. Поэт, член Союза писателей России Александр Чистяков отмечает, что иногда прообразом этой организации по ошибке называют Центральный дом литераторов на Поварской улице. «На самом деле МАССОЛИТ находился в Доме Герцена. Сейчас там располагается Литературный институт им А. М. Горького», – рассказывает Чистяков. Он подчёркивает, что во времена Булгакова Литинститута в этом здании ещё не было, но здесь размещались литературные организации, ставшие прототипом МАССОЛИТа.
Не только текст, но и контекст
Автор как будто несильно скрывал, что речь идет о Доме Герцена, ведь по роману объединение литераторов располагается в Доме Грибоедова. «Он просто взял фамилию другого писателя, жившего в XIX в., которая также начинается на букву «Г». Это еще одно подтверждение того, что Михаил Афанасьевич мастерски мог создать не только текст, но и контекст», – отмечает Васькин.
С рестораном в Доме Грибоедова, где собирались члены МАССОЛИТа и джаз-оркестр играл фокстрот «Аллилуйя!» американского композитора Винсента Юманса, не все так однозначно. В Доме Герцена при Булгакове тоже было подобное заведение. Но образ ресторана у писателя был, скорее, собирательным, считает москвовед. На это указывает, например, персонаж директора заведения – Арчибальда Арчибальдовича. Считается, что его прототипом стал Яков Розенталь, который управлял писательским рестораном «Дома Герцена», а затем и Клуба театральных работников в Старопименовском переулке. Последнее заведение в теплое время года перемещалось в сад журнально-газетного объединения «Жургаз», на Страстном бульваре, 11. Именно здесь и исполнялся джаз-оркестром фокстрот «Аллилуйя!», рассказывает москвовед.
О способности Булгакова создать гениальный контекст говорит и другой эпизод, в котором Маргарита верхом на щетке в доме «Драмлита» громит квартиру критика Латунского, разрушившего жизнь Мастера, отмечает историк. Наиболее вероятное место действия – Дом писателей в Лаврушинском переулке. С Васькиным согласен литературный критик, поэт и прозаик Максим Замшев: «Это один из немногих писательских домов в Москве. Он описан вполне аутентично». Здесь проживали Борис Пастернак, Агния Барто, Михаил Пришвин, Владимир Соколов и др., напоминает Замшев.
При этом самому автору «Мастера и Маргариты» в этом престижном кооперативе квартиру так и не дали. «Сцена в квартире Латунского – это своеобразная месть, – поясняет Васькин. – Булгаков отправляет свою героиню громить жилище тех, кто занял его место».
По словам москвоведа, встреча Мастера и Маргариты, описанная Булгаковым, с высокой долей вероятности произошла в Большом Гнездниковском переулке. Писатель прямо не называет место действия, но детали описания указывают именно на эту локацию старой Москвы: «кривой, скучный переулок», рядом расположен знаменитый дом Нирнзее (многоквартирный жилой дом, построенный по проекту архитектора Эрнста-Рихарда Нирнзее. – «Ведомости. Города»), где Булгаков, будучи в гостях, познакомился третьей женой – Еленой Шиловской. С неё, как известно, и списан образ Маргариты. В здании также находилась московская редакция берлинской газеты «Накануне», в которой работал Булгаков, поэтому эти места он знал особенно хорошо.
«Почти каждый дом, описанный в романе, Михаил Афанасьевич посещал лично», – отмечает историк. Эта деталь, как считает Васькина, делает московские главы романа особенно достоверными.
Профессор Школы филологических наук факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ Михаил Павловец считает, что список булгаковских мест был бы неполным без Спасо-Хауса (особняк Второва), приём в котором считается прототипом бала Воланда. Здание в неоклассическом стиле с 1930-х гг. служит резиденцией посла США. В то время посол Уильям Буллит решил устроить там американский центр развлечений, добавляет Васькин, описавший эти события в своей книге «В переулках Арбата». К зданию пристроили зал для концертов, выставок и музыкальных вечеров и приемов в стиле «Великого Гетсби». На приемах происходило что-то невообразимое. Приглашали даже дрессировщика Владимира Дурова с морскими львами, которые разносили бутылку шампанского и поднос с бокалами. «Булгаков был частым гостем Спасо-Хауса. Они без него там жить не могли», – рассказывает историк.
Знаменитый прием, вдохновивший Булгакова, состоялся в апреле 1935 г. Помимо писателя с супругой Еленой Сергеевной была приглашена практически вся советская элита – Ворошилов, Будённый, Тухачевский и др., и творческая интеллигенция – Немирович-Данченко, Мейерхольд и Райх, Бабель, Прокофьев и др. Буллит рассказывал президенту Рузвельту, что приём прошёл очень удачно. Привезли тысячу роз из Хельсинки, заставили березки распуститься раньше времени, а в углу гостиной воссоздали колхозную атмосферу: с крестьянами, играющими на аккордеоне, танцорами, а также детскими забавами – птицами, козлятами и парой медвежат, резюмирует Васькин.
Упомянутые локации – лишь часть богатой топографии романа.
https://www.vedomosti.ru
ЭЛЕКТРОННАЯ ВЕРСИЯ КНИГИ РУССКИЙ ФАУСТ (Турникет. На передовой борьбы с коронавирусом) в книжном сервисе МТС Строки, автор Николае Карпати
Останется у Вас навсегда
Всего 12 руб
Ознакомительный бесплатный фрагмент включает 27 страниц, автор Николае Карпати постарался вложить в него как можно больше полезной и значимой информации.
https://stroki.mts.ru
РУССКИЙ ФАУСТ. ПРЕДВАРЕНИЕ И ПОСЛЕСЛОВИЕ
http://proza.ru/2024/05/14/1471
Видео в живом журнале https://shersherry.livejournal.com/70206.html