1. О соответствии звуков русской речи буквам русск

Людмила Нейвирт Бугаева
©Часть I: «О соответствии звуков слова и формой его записи.» Автор: Людмила Георгиевна Нейвирт ©.

                «Как это кому-то не покажется странным,
                но слухи о сложности русского языка
                слишком преувеличены».

  Обратите внимание на четыре ячейки с обозначением звуков, поле которых осталось  незакрашеным, потому что таких звуков в русской речи нет.

  Ни один твёрдый гласный звук не можэт примыкать к мягкому согласному звуку в русской речи.

  А если, в заимствованом из другого языка слове, за буквой мягкого согласного звука  следует буква твёрдого гласного звука, то в русском языке они образуют простое стечение мягкого согласного и твёрдого гласного, и при чьтении каждый из них сохраняет свои свойства.

  Примеры. Французское слово bouillon в русском письменном языке представлено в своей буквенной форме - "бульон": буквенный состав звуков этой формы записи - {б у ль о н}, а в устной форме в русском языке это слово звучит как бульйён, состав звуков - {бу ль йё н}.   

 Русское имя Людмила на немецком языке пишэтся по образцу французкой фонэтики -  Ljudmila, читается как {ль й у д ми ла}. На состав русских звуков в этом русском имени {лю д ми ла}. Первый звук - это мягкий слог - {лю}, он обозначен двумя буквами Эль и Йю; второй звук - твёрдый звонкий согласный звук {д}, он обозначен одной согласной буквой Дэ, третий звук - мягкий слог {ми}, четвёртый звук - твёрдый слог - {ла}.   

  Очень важное замечяние: в русской речи кроме гласных и согласных звуков есть ещё и другие звуки, раньше их называли слогами, и они входили в состав, так называемой кассы букв и слогов. Сейчас слогами называют полное стечение всех согласных звуков (букв) и первого следующего за этим стечением гласного звука (буквы).

На самом деле, это полноценные сложно составные звуки русской речи типа согласный-гласный.

На примере разбора одного сложного звука-слова - [людмила] по составу отдельных звуков - {лю д ми ла}, взятых из существовующей в русском языке кассы  букв и слогов, легко установить состав звуков этого слова - {лю}, {д}, {ми}, {ла}.

Первый мягкий звук-слог {лю}записан двумя буквами - Эль и Йю.

Второй звук твёрдый согласный звук {д}, записан одной буквой Дэ.

Третий звук мягкий звук-слог {ми}, записан двумя буквами - согласной Эм и гласной И.

Последний звук этого слова - твёрдый звук {ла}, записан двумя буквами - согласной Эль, и гласной А.      

  Определяя форму записи иностранного слова вошедшего в русский язык, прежде всего надо заботиться о выполнении законов русской фонетики; а забота, о максимально близком к оригиналу, произношении иностранного слова, от этого только выиграет.

  Вот только, к сожалению, сами правила правописания в русском языке далеки от соответствия письма и произношения. Я имею в виду правила написания гласных после шипящих и буквы Ц.

Слишком много правил там, где должно быть одно. Чуть ли не на каждое слово своё правило. Жаль, но эти правила не помогают писать грамотнее, наоборот, вводят нас в заблуждение, так как законы фонетики устной речи с этими правилами не согласны.

  Надо уметь распознавать звуки, знать их свойства, и знать законы влияния звуков друг на друга в устной речи.

В современном русском языке правила правописания игнорируют законы фонетики звуков, которые давно сложились в устной речи.

В этом вся беда русского языка.

Так мы всю жизнь мечемся между двух огней: говорим одни звуки, записываем обозначения других звуков, а при чтении возвращаем им их настоящее звучание, другими словами читаем не то, что написали; и проделываем мы это не только с иностранными словами, но и со своими родными.

  В наше время проникновение иностранных слов в русский язык явление неизбежное. Новые технологии, родившись в одной стране, достаточно быстро осваиваются другими странами, вместе с новыми технологиями приходят новые, иностранные слова ставшие международными.

Необходима служба контроля над этими словами.

Это должна быть экспертная служба, которая будет добросовестно осуществлять мониторинг, и принимать иностранцев в словарь иностранных слов русского языка, по законам русского языка.

  Беречь свой язык не означает, что вместо ставших международными слов надо придумывать другие, свои.

Речь о том, что, принимая иностранца в свою среду, надо предоставить ему (слову) возможность в ней ассимилироваться, раствориться, стать своим.

  Цыферблат, цыркуль, цырк, революцыя, цылиндр, милицыя, полицыя, цыфра и дальше по словарю на букву Ц – так было бы правильнее и ближе к русской речи, и не надо было бы заучивать правописание подобных слов по иностранному признаку, даже если это очень легко сделать, выучив четыре исконно русских слова: цыган, на цыпочьках, цыплёнок, цыц.

Всегда только твёрдый согласный звук {ц}, в составе иностранного слова, не меняет своё свойство с твёрдого на мягкое. 

К тому же есть множество русских слов с окончанием на ЦЫ: ОГУРЦЫ, МОЛОДЦЫ, НОЖНИЦЫ. Получаетса, что один и тот же звук {ц} в разных словах, по правилам русской грамматики приходитса записывать в разной грамматической форме – всё зависит  от страны его происхождения, или от местоположения звука в его родном слове.

  Может быть, всё-таки, дело не в происхождении, а в том, что многие из заимствованных слов пришли к нам в то время, когда наш алфавит ещё не приобрёл тот совершенный вид, который он имеет сейчас — не было у нас ни буквы Ы ни буквы  Э, и наш народ использовал то что было: букву И вместо буквы Ы, и букву Е, вместо буквы Э?

  Но к сегодняшнему дню у нас есть все необходимые буквы, и мы могли бы использовать их по прямому назначению — отличать на письме твёрдые согласные звуки от мягких.

Надо только для начала обратить на них внимание, научиться безошибочно слышать твёрдые и мягкие согласные звуки, и не путать гласные буквы первого ряда с гласными буквами второго ряда, и всё само станет на свои места.

  Ошибки, допущенные однажды по объективным причинам, сегодня стали правилами.

А устаревая, необоснованные правила порождают хаос.

Буквы Ы и Э уже несколько веков с нами, а слова с противоречивым обозначениями твёрдых и мягких звуков всё накапливаются как снежный ком.

Кто может положить этому конец?

  В любой другой науке, если правило устаревает, то его заменяют другим, которое объективно соответствует фактам на данный момент времени в свете новых знаний.

 Язык общения народа, проживающего в одной стране – это тоже наука, и эта наука заслуживает научного подхода при переводе устной речи на письмо в такой степени точности, насколько позволяет знание законов фонетики родной речи и зрелость русского алфавита на данный момент.

  Иностранные слова можно вводить в нашу родную речь только опираясь на законы русской устной речи и закона соответствия букв и звуков.

Если это делать сразу, как только иностранное слово начало делать первые попытки войти в русский язык, то никакого хаоса не будет: эти слова, будучи записанными по нашим правилам письма и чтения перестанут нарушать законы русской фонетики.

  Мы научимся уважать и беречь свой родной русский язык, только тогда, когда во всех без исключения случаях будем придерживаться такой практики.

Возможно ли это? Прежде всего надо захотеть это сделать. Если не заниматься этой, давно назревшей проблемой, то может наступить время, когда умение грамотно писать будет доступно только избранным, посвятившим всю свою жизнь изучению только одного предмета — Русского языка.

  Попробуем разобраться. Начнём с проверки алфавита: неужели наш алфавит недостаточен, или противоречив настолько, что не позволяет нам держать нашу устную и письменную речь в полном соответствии? В русском алфавите 33 буквы. В русской устной речи 42 звука. На лёгкое решение рассчитывать не приходится.

  Хотя, в основном, соотношение Буква - Звук, и Звук – Буква самое привычное дело. Откуда жэ преобладание Звуков?

  Обратите внимание на добавленую колонку в таблице с изображением современного русского алфавита.

Перед каждой его буквой поставлено графическое обознаение звука соответствующего ей звука. Это поможет нам отследить свойства звуков соответствующих одной букве и способы обозначения самих звуков.

  В русском алфавите пятнадцать согласных букв, они обозначяют тридцать парных по твёрдости/ мягкости согласных звуков: одна буква – два звука, твёрдый и мягкий. Как раз то, с чем мы только что разбирались.
 
  Тогда всё просто:
 
1. Слышыш твёрдый согласный звук, а следом за ним гласный звук, выбирай для него гласную букву только из первого ряда: А, О, У, Э, Ы.
 
2. Слышыш мягкий согласный звук, а следом за ним мягкий гласный звук, выбирай для него гласную букву только из второго ряда Я, Ё , Ю , Е, И.
 
3. Если за твёрдым согласным звуком нет гласной буквы, всегда обозначай его только одной его собственой согласной буквой.

4. Если за мягким согласным звуком нет гласного звука, обозначай этот согласный звук его буквой и обязательно всегда с мягким знаком после неё.
    
  Итак, если мы поймём, что правописание гласных после согласных – это основной способ обозначить твёрдость или мягкость их звучяния, то осознаем и тот факт, что у нас нет права перекраивать эти, только что сформулированные правила,  рождённые самой русской речью.

  Это очень просто: правописание мягких согласных звуков на письме следует отличить от правописания твёрдых согласных звуков обязательной постановкой мягкого знака после его собственой буквы,  невзирая на то, есть ли у этого звука парный ему твёрдый звук или нет.

  За буквой мягкого согласного звука, вместо мягкого знака можэт следовать гласная буква только мягкого гласного звука: в этом случяе произходит слияния звуков согласный-гласный в один мягкий слог, в дальнейшэм его можно будет называть мягким бинарным звуком.   

  А после буквы обозначяющей твёрдый согласный звук в современном русском языке можно и нужно обойтись без твёрдого знака.

  В письменной речи твёрдый согласный звук всегда обозначяетса только своей буквой.

За ним можэт следовать  любая другая согласная буква, и это будет простое стечение согласных звуков, каждый из которых сохраняет свои свойства неизменными.

  Гласная буква после буквы твёрдого согласного можэт быть только из первого ряда: А, О, У, Э или Ы.

Так в русской письменной речи обозначяютса новые твёрдые, более сожные звуки, которые образуютса слиянием твёрдого согласного звука с твёрдым гласным в один твёрдый составной звук типа согласный-гласный, произнесённый с одной изходной позицыи, одним толчьком воздуха.

  Звуки {жи, ши, ци} в русской речи остутствуют, искать их надо в других языках,  из русской азбуки их давно пора убрать, как и другие: же, ше, це, и им подобные.

 В русском языке они только твёрдые -{жы, шы, цы, жэ, шэ, цэ, жу, шу, цу, жо, шо, цо, жа, ша, ца}.

  При чьтение твёрдого согласного звука, за которым следует твёрдый гласный звук, именно буква гласного звука указывает на твёрдость самого согласного звука, и твёрдость сложно составного звука типа согласный-гласный.

Так письменный русский язык поддержывает своего родного брата - устный русский язык.

  Правописание твёрдых согласных, независит от того шыпящие они, не шыпящие, или это буква Цэ, закон для всех звуков и всех букв станет одинаковым.

  Только через письменные образы звуков мы отсечём все возможности вносить несоответствие в обозначении твёрдых и мягких согласных звуков в русской письменной речи, в том числе после букв Че и Щя.

Они тожэ нуждаются в мягком знаке, как и другие мягкие согласные звуки: буква Че в русском языке, в отличии от белорусского твёрдого {ч}.

В русском языке буквы Че и Щя, всегда только мягких согласных звуков {чь} и {щь}, не имеющие парных себе согласных звуков по твёрдости/ мягкости, всегда должны быть отмечены мягким знаком, как и все мягкие согласные русской речи, для обозначения свойства мягкости самих согласных звуков {чь} и {щь}.
 
  И пора установить истину: После согласных букв, обозначяющих свои мягкие согласные звуки, могут следовать гласные буквы только мягких гласных звуков.

Поэтому только мягкие звуки {чя, щя, чю, щю, че, ше, чё, щё} могут обозначить в русской речи мягкие слоги типа согласный-гласный.    

  Надо только понять и запомнить это простое правило как Закон, устанавливающий независимость статуса согласного звука по твёрдости/ мягкости от нелогичных правил.

Слово Чящя состоит только из мягких звуков - {чя щя}.
 
  Соответствие письма и чтения слогов согласный-гласный в русском языке предполагает обязательную постановку мягкого знака после буквы каждого мягкого согласного звука, в том числе {чь} и {щь}. 
 
  Исключением являетса единственный воистину всегда мягкий исконно русский  согласный звук {й} - после него никогда нет ни мягкого ни твёрдого знака, он всегда мягкий в силу своего произхождения.

  На этом основании, в русской речи он получил право обозначять мягкие гласные звуки {я, ё, ю, е}, несуществующие в русской устной речи в своём чистом звучянии.

Но в форме йитированых всегда мягких составных звуков - йитированые гласные звуки - {йя, йё, йю, йе}, постоянно сопутствуют всем мягким согласным звукам в сложных мягких звуках русской речи типа мягкий согласный - мягкий гласный.   

  Для всех согласных звуков необходимо соблюдать единые законы правописания. 

*После твёрдых согласных допустимы гласные только первого ряда – А, О, У, Э, Ы.

*После мягких согласных допустимы гласные только второго ряда – Я, Ё, Ю, Е, И.
 
*Мягкий знак обязателен для тех согласных букв, которые обозначают мягкие согласные звуки, после которых нет мягких гласных букв.

*От твёрдого знака пора окончательно избавитса, тогда все твёрдые согласные звуки будут обозначатса одинаково – одной своей буквой, а буква Ё вернёт себе своё законное место в русском алфавите из тридцати двух графических знаков русского алфавита.
 
  При использовании йитированых мягких гласных звуков на письме надо учитывать их особенности:

*Мягкие пары согласный-гласный в словах, читаются слитно, без звука [й].
 
*Но если в слове перед  гласной буквой Я, Ё, Ю, или Е нет другой согласной буквы, то эти гласные читаются как йитированые слоги {йя, йё, йю, йе}.

*Звук {й} обязательно сам  появляетса перед буквами Я, Ё, Ю, Е при чтении слова, если перед ними нет согласной буквы какого-либо другого мягкого согласного звука.
 
  Чьтобы на письме отделить твёрдый согласный звук от следующего за ним йитированого мягкого гласного звука, достаточьно прописать этот самый йитированый звук двумя буквами – самой буквой Й и одной из этих мягких гласных букв: Я, Ё, Ю, Е, или И, и тогда твёрдый согласный звук лишитса возможности составить с ними один звук, и в слове обйём - {о б йё м} состав звуков слова не изменитса, а твёрдый звнак не понадобитса.

Мягкие йитированые составные звуки {йя, йё, йю, йе, йи} по определению получят две формы записи - одной своей буквой Я, или двумя своими буквами Й и Я в одном одном йитированом звуке {йя}.   
 
  Вот и всё. В нескольких предложениях регулируются все правила правописания гласных букв после твёрдых и мягких согласных. Безусловно, проблему безударных гласных эти меры не решат.
 
  И правописание парных по глухости/звонкости согласных в концэ слова и в середине перед глухими согласными тожэ не решают. 

*Но та и другая проблемы легко решаютса подбором однокоренных слов таким образом, чьтобы безударный гласный оказался под ударением; а после сомнительного согласного звука  появилса гласный звук: примыкание твёрдой гласной буквы к твёрдой согласной букве приводит к их слиянию в один твёрдый слог, а в слоге любой согласный звук слышэн отчётливо.    

*Но эта претензия относится ужэ не к письменному языку, а к нам самим.

  Наверное, ни один народ не относится так небрежно к произношению своих безударных гласных, как мы, носители этого языка.

  Почему меня, непрофессионала, так волнуют проблемы русского языка? Статус бабушки семи внуков и двух правнуков заставил меня задуматься и о трудностях в преподавании русского языка, и сложности приобретения навыков чтения и письма по-русски, даже если ты русский и живёшь в России.

  Любой язык начинается со звуков: именно звуки родной речи любого народа это его основа - первичная и самая малая единица человеческой речи.

  Алфавит – это буквы, то есть графические знаки, которым по договорённости прописаной в азбуке: каждому звуку соответствует не более двух графических знаков русского алфавита.

Кажэтса всё просто, но почему многие путают столь разные понятия: звук и буква?

  Да только потому, что мы взрослые, не хотим и не умеем возиться с этим неуловимым невидимкой звуком! Да, звук невидимка: в то время, когда кто-нибудь что-то говорит, мы не видим ни одного звука, только слышим. А уж когда всё сказано, то и не видим и не слышим! Он исчезает!

Совсем? Да, он исчезнет совсем, если мы не позаботимся о его сохранении. Когда-то, давным-давно единственным местом для хранения звуков и слов из которых эти слова состоят, была память человека.

  Да, всегда и во всём память играет очень важную роль в жизни каждого человека: его способности учиться, ориентироваться в сложном современном мире, принимать правильные решения.

  Наверное, об этом надо говорить детям, и помогать им ее тренировать. Мне кажется, какое-то время надо уделить формированию у детей понятия звук речи ещё  в дошкольном возрасте, и не торопиться знакомить их с буквами.

  Давайте учить детей правильно произносить, слышать и различять звуки родной речи.

Время, затраченное на изучение звуков без опоры на буквы, окупится умением слышать звуки в слове и отличать их по их собственным свойствам — гласные от согласных; мягкие гласные и согласные от твёрдых гласных и согласных; 
глухие согласные от звонких согласных, долгие согласные звуки от кратких согласных звуков.

  Если правила правописания не будут идти вразрез с законами фонэтики устного руского языка, то времени на изучение родного языка нашы дети и внуки будут тратить меньшэ, а грамотность населения всей страны повыситса.
 
Продолжэние следует.

10.08.2020. Автор Людмила Георгиевна Нейвирт.© Последняя правка 11.10.2025.