- Почём у вас зубы?
- Два ока...
- Мне два по цене за одно.
Три беличьи шубы
И соку...
Рядились,
как видно давно.
Сошлись они: "око за око",
по зубу за вырванный зуб.
Вопрос,
А почём у них с-око-л?
И сколько зубов за Трезуб?
Жестоко. О добрых русских пословицах есть серия стишков с загадками и ответами. Статьи о словенах, соколовенах и происхождении этих слов. Иногда посещают мысли совершенно немыслимые.
Если задуматься, у подружки - есть подруга, но почему нет поддруга у друга? Сожалею, что не я первый о том задумался. Уже касался темы в размышлениях о любви и дружбе, оставляя их незавершёнными по мере продвижения изучения русского языка. И всё время стоял один и тот же вопрос, как мне называть свой родной язык? Понятно что русский, но очень разный во времени. В этом нет ничего предосудительного, но чтобы не путаться, мне приходилось современный язык называть российским (доставшийся по наследству от немцев с французами и сербами с болгарами посредством множества заимствований), и русским - русским, тот древний язык который мы уже не понимаем. Своим языком я горжусь (и тем, и этим), считаю что он был некогда единым, затем распался на наречия (70 и 2, как в писании), со временем они возвращались на землю. Кругозор от этого уже не стал, наоборот расширился, но читать то, что писали некогда прадеды, становится подчас недосягаемой пыткой. Я уже трижды написал слово "уже", начиная с него абзац - в понимании "дело было", разок в ином смысле - "не шире". А стоит переставить ударение в слове, перекочевав через букву Ж, как звук меняется и "узость" моего мышления во времени становится очевидна настолько, насколько сам бы не ожидал. Привычное мне слово ужин, оказывается - ужИн, даже - ужина? В рифму можно привести пружину, дружину, а вот дрУжину или супрУжницу - не в масть. Много чего мы в советское время переплавили ради мира на земле, а знаковым среди мечей с оралами считаю сырок.
Лучшая закуска в мою бытность при Союзе считалась сырок «Дружба», плавленый. Он действительно был вкусный и питательный. Нынешний, говорят, горит. Я не был выпивохой, но обычаи чтил, и было это как в кино под берёзками, как в фильме про Гогу. За игру (футбол/хоккей) платили талонами на питание и пропивать первый свой заработок я начал с 9 класса, когда играл уже за завод по взрослому. Ныне он выпускает автокраны "Клинцы" (дети в переводе). Талоны отоваривал один парень, у него жена работала кассиром в столовой, брали там закуску и рублями, хлеб был бесплатный. Приятно вспомнить. Задача молодых (членов команды), как обычно - тащить вино с котлетами в лес. Собирались не только спортсмены, но и ближайшего круга болельщики, происходил разбор полётов, всё как есть по чесноку. Тогда я и узнал первые азы настоящей мужской дружбы, во-первых не врать, не тянуть на себя, поле - этого не любит, а хоть коробка. Женщин не было, говорили коротко и доходчиво. Уважали тех, кто забивал голы и дрался на корте (дурное влияние запада). Без обид. Впитывал с юности от взрослых азы жизни, вот и до сих пор обращаю внимание на всякого рода поучения. Я воспитанник командной игры и ценил дружбу, слаженность. Безусловно, были лидеры, но и они понимали, что "один не воин в поле". Не любил литературу и русский. Может оно и к лучшему. До сих пор удивляюсь, о чём пишут классики.
"Из двух друзей один всегда раб другого, хотя часто ни один из них в этом себе не признается" (М. Ю. Лермонтов). "Когда пути неодинаковы, не составляют вместе планов" (Конфуций). "Брат может не быть другом, но друг - всегда брат" (Ф. Ницше). Сократ — «Без дружбы никакое общение между людьми не имеет ценности». Конфуций учил: Полезных друзей трое и вредных друзей трое. Полезные друзья — это друг прямой, друг искренний и друг много слышавший. Вредные друзья — это друг лицемерный, друг льстивый и друг болтливый… По мере взросления мужчины в среднем склонны всё менее и менее верить в межполовую дружбу, а женщины, наоборот, всё более и более... Из чего может следовать, что раб и господин идут одним путём дружбы и любви (моё), но у философов о любви ни слова... Ребёнку сложно понять, почему кто-то думает не так, как он и поступает вопреки его желанию. Я похож на такое дитя, когда погружаюсь в божественную философию русского языка. Ногой уже не топаю, и волнуюсь меньше, пишу что думаю. Слова вылетают из детства. Какой же мне он друг, если пасует сопернику и мажет по пустым воротам? Прав Конфуций, "Когда пути неодинаковы, не составляют вместе планов", да и Лермонтов про рабство в корень таки прямо... Стал замечать за собой, что жить надо с юмором. И боже упаси, кому-то что-то доказывать, лишая человека иллюзий. Даже если тот, попался "на зубок".
НА ЗУБОК
Мне забавно наблюдать, как российский язык изворачивается правилами по отношению «зубка», не желая объяснять значения слова, а начинает с рекомендаций - пишите так, учите назубок. И это происходит не только в случае с зубами (десны), зубьями (бороны, грабель), зубцами (чеснока) и прочими зубьями расчёсок и чего забыл назвать. Чтобы в доме столько полочек - сколько бороне зубцов (вспомнилось что-то подобное из колядок), ко времени года, на злобу времени. Также похерен смысл ряда пословиц, таких как «зуб за зуб - око за око». А кто вспомнит икону, "Ярое око"?
Для этого выдумано «предложно-падежное сочетание «на зубок», добавлю - от слова лажа/ложь "предложное" с изменением ударения слову - падёж (скота, например). Неужели эти слова имели одно значение? Хоть стихи пиши на тот Зубок, имея в виду существительное. Но нет, не тут-то было! Зуб, хоть и имя существительное, предназначено - жевать и есть от природы, оно в добавок... Стыдно повторить. Если что-то попадает на зуб, то - становится «предложно-падежное сочетание» в том виде, как его предлагается усвоить. Вместо грамоты - зубрёжка. Утрирую, но у окна есть подоконник, а в раме из дерева - форточка (шипка), а у зуба - зубец может быть? Или зубик. По аналогии окно - оконце, дно - донце, у села - сельцо. Может, но зубок (зубцы и зубики - это другое). Зуб - имя существительное, зубрить - глагол, зубр - бык. Я потому и люблю РУССКИЙ ЯЗЫК (уложенный в российский колониальный с помощью правИл), не отрицая факта, что мой родной язык - РОССИЙСКИЙ, любимый не менее, и - молодой. С помощью языка узнаю историю не только слов, но и земли. Главное в предЛОЖении не ложь, а подлежащее, но гЛАГол определяет действие, как в случае поворота головы шеей, а удержание зубов осуществляется - десной. И пусть гадают (девочки и мальчики на Рождество), почему Десна (правая десница) - приток левый? Сменили пол, сознание и всё что можно отрезали и пришили, а слово на карте-местности осталось. Не чудо ли? Чудо великое.
Пишется слитно, если это наречие со значением «очень хорошо, наизусть», и относится к устойчивому выражению «знать назубок». Если ты купаешься или удишь в реке Суе, пиши раздельно, во всех других случаях, слово церковное - слитно. Кто сказал, что русский язык сложный? Папа послал на зубок. Также «пробовать на зубок» пишется раздельно, имеет другое значение в случае предложно-падежного сочетания «на зубок». Усекли схему развода? от слова вода и раз. Если «это наречие» - по реке (то есть воде), пишите слитно. Не ошибётесь. И раздельно, если - «пробовать на зубок» - твёрдое что-то, например, золото. Папа пробовал на зубок. Вся и разница, и буквиц в Алфавите - 33 штуки по числу зубов Человека (мудрый удаляют), цифра соответствует возрасту Христа Иисуса, который говорит, "Я люблю вас!" - дословно. Слово «люблю» появилось недавно из-за бугра буквально, там его спутали с ловушкой денег или медовой. В древнерусском языке существовало слово «любо/любы» (XI век, читаем повесть Слово о полку) и слово обозначало желание, страсть/привязанность по-российски, которое трансформировалось в «любовь» через глагольную форму «любить». Таким образом, «люблю» - обезличилось, я стал любить маму, брата и сестру, природу и родину, цветок и папу, не различая отца с батькой в груде святых чинов. Поэтому много правил про зубок, не зубик.
Развилось слово из того же корня, что подтверждается его родством с другими языками и общими корнями. На память осталось - пожалуйста, и это всё взамен жалеть, а слово Хоть (дева, богиня) обратилось в похоть - страсть неуёмную с блудом. Ещё Пушкин делал замечание первым читателям повести, господа, читайте раздельно, если уж написано неграмотно, таким образом, из искусственно слитой похоти я узнаю - хоть. Хорошо это или плохо? Наверное, хорошо, ведь это язык предков. Жалко у пчёлки, мёд и пожалуйста, жаль и даже жлоб - это всё наше, всё родное. Соты (медовые) от слова и цифры сотой - СТО, этот язык ещё и «повязан» со счётом, был некогда Единым и Создателем дан, а сейчас его делают похотливо положительным. Процесс медленный. Со времён древней Руси речь гуляла по миру и вернулась слегка картавой, а резы и черты в написании слегка изменены. Ну и некоторые слова запретили для новых россиян, ибо хер - приглянулся Хермании, а пицца - итальянцам, латынь с гречью преобразовали селю в цену (вопроса). Но наше исконное слово - паибия (дети/ дзеці) так и осталось в «клинописи» языка греческого: паибия их-ними буквами читается без перевода - bambini, Kinder - «жители» - zitelli (корск.) на языке масонском.
Думаете, кто его изобрёл? Наш человек, дедушка графа Воронцова (внука того самого полу-подлеца эпиграммы Пушкина - на правителя Новороссии). Дед и отец проживали в Англии (Великобритании), возможно, всего лишь моё предположение, но в Одессе справили ксиву на голубую кровь внуку. Полу-милорд, полу-купец, Полу-мудрец, полу-невежда, Полу-подлец, но есть надежда, Что будет полным наконец. Эпиграмма Александра Сергеевича Пушкина на графа Воронцова датируется 1824 годом. «Наше всё» был в порученцах в ссылке, познакомившись на юге. Граф (с рождения), князь (с 1845), светлейший князь (с 1852) Михаил Семёнович Воронцов. Рост по карьерной лестнице читается как по ступеням, человек он, безусловно заслуженный в делах России ... Детство и молодость провёл при отце, Семёне Романовиче, в Лондоне, где получил блестящее домашнее образование, и вот стал генерал-губернатором Новороссии. Я к тому, что не так давно это было. И, раз уж князя могут пожаловать высочайше, что немыслимо (передаётся исключительно по крови), то почему же не придумать язык? Его тётка, Екатерина Романовна Дашкова-Воронцова попечитель Первого Университета в Москве, а в Шуваловском парке Санкт-Петербурга их дворец, муж - масон столичной ложи, а И.П. Елагин на острове своего имени устья Невы - главный по России (всего 14 лож). От смены династии (смута - «женщина» буквально) прошло крайне мало времени, «колонизаторы» с позволения так сказать, внесли много новшеств в ЯЗЫК древний. Безусловно, чем обогатили его, и, даже сделали Великим - в России молодой от Петра. Но продержалось дворянство с графьями недолго по меркам истории, буквально 300 лет, как пришли большевики. И французская речь при дворе куда-то делась. Продолжим про зубок - любовный.
ЛЮБО - ЛЮДИ БОГА
Люди бога - "боголюбов" - прозвище не с пустого места, первое историческое прозвище, первая половина XII века, сын "долгорукого" (с длинными руками, историкам нравится видеть его тучным). Русский корень любо - означал не только «любить, заботиться, желать» (*lewb/*leub), но и нечто высшее, ради чего ходили походами. Слово «люблю» (и его корень «люб-» в «любовь») возникло из древнейшего общеславянского корня, которому нет объяснения в словарях. От которого произошли европейские слова «love», «Liebe» и даже «хорошая девочка Лида», серия Любаней и Любеков с Люберцами и столицей Словении - Любляной. Словене же, чьё прозвище означает "слава женщины", те оказались «союзниками» кривичей, чуди и вси. Вряд ли их отнесёшь к племени, раз они уже от слова - лов/лаве/love. Глагольная форма «любить» высмеивалась в классике. Кто не помнит школьную фразу, «Влюби меня!» и пышногрудая дама прижимала, "Бальзамировав" к стене щуплого. Не «Влюбись в меня» (до безумия), а влюби. Что сделать? Влюбить - такого даже слова нет в литературном лексиконе и примера ему не сыщешь, кроме "убить" - в рифму. До ненависти - один шаг - из жизни в теологию. Как вариант, можно обратиться за приворотом, приходишь к ведьме, надо влюбить, вот купюра. Есть такая версия о происхождении «любовь» от слияния букв аббревиатуры: «Люди Бога Ведают», но лингвисты (христиане-масоны), те считают это красивой, но неверной гипотезой для древнерусского языка. Вещие - враги и язычники по определению, ведунов нельзя считать иначе, лишат оклада. Поддержу, ведь в любо/люб не было звука в/ф мягкого на конце, просто: «Люди Бога» = любо.
А что они - «ведают», то им - оно вестимо было без того. В повести Всеслав Полоцкий просто Вещий, Олега звали Вещим и никому в голову не приходило расшифровывать, что за вещь. И так - ясно. Любофф - дело наживное, крестоносное. На примере «прибавок и довесков», вот была Русса или Ладога, а стали - Старые, почему? Появились Новые. Любовь - новое слово - взамен жалеть, оберегать, заботиться (соответственно). Было русским стало немецким и вернулось. «Вороне бог послал кусочек сыру», не головку цельную, а кусочек - вещунье послал. Я словно защищаю диссертацию перед баснописцами. Крылов аплодирует, а тому Лафонтен и Эзоп. Истина передаётся в тысячелетия, тут и время, и олицетворение. Допустим, лисица (льстивая Патрикеевна) утащила сырок (была такова), предположим, так оно и было, но что мешало авторам дописать в конце - съела или поделилась с папой лисом? Жив-здоров бродяга! Это вам не Колобок, безотцовщина. Оставил деда без обеда, а тот жалеючи схуднул. В народе - "жалеть" - не всегда значит горько, иначе бы на свадьбах не кричали что попало. Ты мне не люб, уйди не сладкий!!! Словарь Даля подтверждает, что «жалоба ты мой (моя)», «по ком сердце болит, кого жалею, люблю». Жалость жалейки к «жалкому», не горемыке - в значении «милый», «дорогой». Также «жалена» («любимый», «милый»).
В старославянском языке исходным словом было «любы/люб», оно же, в свою очередь, не могло произойти от «шлюб» (немецкого), что буквально означало «союз», «единение», «согласие». Стерпится - слюбится, как говорится, это уже производные, как и шлюпка, юбка, глупости. В лодке могут быть трое (не считая собаки), но лучше когда пять-шесть, хотя гондола тоже неплохо: гон долу (бесплатно для филологоф любой масти). Версии множатся вокруг одного и того же, минуя русский язык. Это основная их задача, чтобы он исчез. Даже календари меняли и правила, да - не получается. Мораль проста: немецкое «liebe» или английское «love» - производные для колоний. «Люди Бога» получили вместо главы Г - L (вниз головой), а Я - R наоборот. Ять упразднили, реверс - обратный ход - религию иудо-христиан упрочили. Ещё в Х-ХII веках о любви и речи не было. А «лай» (собачий) считался ругательством особого порядка из списка запрещённых (на уровне трёх слов в России). За исключением ****ь, вот только слово - надо обязательно отточивать или запикивать. Почему, кому это нелицеприятно? Да, бог с ними, в берестяных грамотах и не такое прочтёшь, но объясните, почему? кому - не на руку...
ПОСЛАТЬ НА ЗУБОК
Если можно зубрить, отчего же не послать? Зубок что и зубец (ездец, селец, гонец), и, проще пареной репы разгадать как его писать. Если имя - раздельно (на зубок), если междометие - как хочешь, можно в кавычки взять или слитно (если в контексте не читается имени существительного). Иногда, что называется - «ни в зуб ногой» - не видят тот зубец в любых обстоятельствах, не хотят или желают назубок написать - желаемое. А как будет правильно, послать на зубец, назубок, или в зубчик?
Таки, зубец - чеснока или зубок? Уточните пожалуйста. «Правильно говорить «зубчик чеснока», так как это уменьшительно-ласкательная форма от слова «зуб» и обозначает отдельную дольку луковицы, а не острый выступ. «Зубчик» — это общепринятый кулинарный термин для части головки чеснока, используемой в рецептах, в то время как целая луковица называется головка чеснока». За что я и люблю русский язык. Оказывается, что чеснок - луковицы семейства, как и купол церкви. А зубчики в архитектуре - украшения фасада (башен, стен, поясов) и защитная функция. В целом башня - круглая. Что я вам говорил про головку сыра, а? Это ещё и общепринятый кулинарный термин. Голова - женский род, как и мужчина, если кто не обращал внимания, также - Россия. Тютчев прав на все 200, аршина общего до сих пор не найти, чтобы измерить стать. Написано с любовью. «Я лютеран люблю богослужение ...», в последний раз им, предлагая помолиться. Пётр Первый всех лютеран (шведов, финнов, норвежцев) выселил в Скандинавию, там они коммунизм и построили, не дожидаясь «Капитала» от внука двух раввинов. Евреям тем более не выгодно, чтобы земли знали свою историю, своей-то нет. После мало-мальски погружения в изучение, вопрос конкретный.
Итак, зубок это существительное или нет? «Да, «зубок» — это существительное. Оно является уменьшительно-ласкательной формой слова «зуб», обозначает маленький зуб, дольку чеснока или режущий элемент инструмента и склоняется как существительное мужского рода». У малыша прорезался зубок. Отчего от зуба - не зубик? Буквы о/у путаются в ударениях. По той же разнице, что звонить - звонИть, а звОнил - ближе к вони. Вся беда в них. Зуб произошёл от зб/zb = колл, как только добавил согласную, zub/zob - получаешь зуб. А все домыслы в словарях, что это производное от слова расти, читайте сами. Мне ближе рога зубра, они и растут и звучат солнечно, тут и фонетика вам на всё лицо. Тот человек, который первый назвал зубра (в Беловежской пуще), тому и солнце - колом (кругом), а учителю дал право оценивать работы ученика, но "кол" посоветовал не ставить. Язык нам дан, ещё раз убеждаюсь, одновременно с цифрами - словами букв. Язык мой - колокол во рту. Есть колки гитары и др. уменьшительные слова кол, но мне, хоть теши на голове - тому, слова бывают колки. Любить - это бить звуком.
Так что означает - "на зубок"? Ответ: «На зубок выучить (разг. фам.) твердо зазубрить наизусть. Следующий пример из той же сети (общего пользования), пример слитного написания в том же смысле, наизусть: «Он знал наизусть все правила, прямо-таки знал назубок». В одном случае раздельно - в другом слитно. Мне кажется, виновато слово «наизусть», как и похоть, их надо бы разделить. Доля шутки, но уста и рот - устье речи. Если этого не понимать, туши свет, а скушал чеснок - не целуйся...
Не зная женщины, взрослея не с пелёнок,
но книгу ига отрицая на зубок,
как от лица им неразумного ребёнка:
В межполовую дружбу верить всё же смог!
Как мне было писать (на зубок) в стишке, может, с заглавной? Ну, в самом-то деле, заметят графоманы, "на зубок" (отрицать что-либо) невозможно, пиши слитно. Где логика? Но рекомендуют слитно, они видят орфографическую ошибку. Даже могут дополнить, как выкрутиться из положения: «Вот проверяя на зубок было бы еще куда ни шло». А сами точки над ё не ставят. Из чего следует, что проверять допустимо, но отрицать (быть нигилистом) «книги ига» нельзя. Или люди не понимают что советуют, такое бывает сплошь и рядом. Я ещё не видел ни одной полезной российскому школьнику этимологической статьи, сплошной блуд и препирательства. Почему до сих пор допустима игра слова (с зубком), я не знаю. Должно быть, «старое разрушили, а новое создать» не успели, это сложно (почти цитата устами Ипполита между выпивкой и закуской). Женя с Надей молча слушали. Гадость ваша заливная рыба, пробурчал внятно и ушёл со следами на пальто (белыми по чёрному полю спины - от задницы к голове направлением стоп). На усмотрение учителя отдать "назубок", как и нельзя? Пусть всегда пишется слитно, потому что слова льзя у нас нет, вот вымрут пару деревушек Льзи и всё. И ничто не соскользнёт и не ляпнет.
От луковицы отнял - зубец/зубчик получил, вставил обратно - головка цела.
Вынул - вставил, вынул - вставил. Также вкл и выкл (маркировка), свет есть - света нет. А потому что ВКЛ включает. Способом: вилка - розетка, папа-мама, рога и виллы. Вилы - это девушки с козлиными копытами, а свет загорается в бра, такой двурогий настенный светильник. Не путать с люстрой - потолочной в три и пять рожков. Особенно с семи лучевым подсвечником. Каждое значимое русское слово, те или иные прохиндеи стремятся перетянуть и стырить. Пока бесхозное, отчего же не моё? ВКЛ - Великое Княжество Литовское - от слова лить, литвин (ли - огонь), к Литве имеет отношение как субпродукту. Из молока получаем творог, но печём сырники. Почему не творожники, девушки?
«Родственники пришли подарить на зубок». Фраза «на зубок» в русском языке имеет два основных значения: «знать назубок» (очень хорошо, досконально) и старое, устаревшее «подарить на зубок» (подарок новорожденному, часто - серебряную ложку). Первое значение происходит от проверки подлинности монет путем прикусывания, а второе — от традиции дарить что-то маленькое на первый зубик младенца, чтобы «посеребрить» его. Таким образом, фраза «на зубок» в русском языке имеет несколько значений: чаще всего она означает очень хорошо, основательно выучить что-либо (например, стихотворение), но также может означать подарить что-то новорожденному (старинная традиция), попасть в объект насмешек, а также проверить что-то, попробовать на прочность. Однако дарить подарок (часто серебряный) младенцу, когда у него начинает прорезаться первый зубик - устаревшее понятие и значение. Пример: «Бабушка подарила внуку ложечку «на зубок». Стоит ли это делать, в смысле, если оно - устаревшее? Каждому своё, правописание не против. А «пробовать на зубок, проверять на подлинность или качество», ну кто этим станет заниматься, если даже сыр горит. Пример: «Они дотошно «пробовали на зубок» все технические данные», но он горел. А плавился - «Дружба». Попасть на зубок: Стать предметом критики или насмешек. Пример: «Его шутка «попала на зубок» всем присутствующим». Он написал от лица младенца «на зубок» (в Рождество), что отрицая «Книгу ига», наконец-то, уверовал в межполовую дружбу. Платоническую любовь? Да нет, мне истина дороже, те парни, начиная от Сократа до Лермонтова, они про любовь ни слова не сказали. Они упражнялись со словом дружба, а я вспомнил сырок. Ещё мне подумалось, почему у друга нет поддруга, а вот у подруги - подружка есть.
Всё что с приставкой под - оно ниже, подпоручик младше по званию, подоконник под окном, подбородок под бородой, подмышка под... Наверное, от слова подлость, например. Были такие подлые люди, которые не смогли разобраться, отчего же Мономах - худой...
Любовь везде тебя достанет, найдёт, разденет догола.
Чем меньше женщину мы сами, тем больше меньше она нам...
Любаша с Веркой - те без фальши, откуда знать я - мог, пострел?
Одна Надежда - день вчерашний, чтоб уличить их не удел.
Спасибо деду, мазал в саже и снова чистил уголёк.
Хоть боронить, а хоть на пашне, любую - пробуй на зубок,
Не верь, не бойся, не проси им... И в долг не брать, дай боже вам.
Какой урок, скажи, Россия - из написания, ушам?
Старинный способ - дать в долг (поиметь раба), тем самым завладеть землёй, так написано дословно в ВЗ, в России это работает на все 200 (карманов). О каких правилах языка вы мечтаете? Читайте обязательно продолжение про завтрак, обед и ужин в моём же тяп-ляпе... Не мог три слова связать.
DIE LIEBE - L'AMOUR -и- КОХАННЯ...
Не мог увязать ей на MI;O;; (милость)
L'AMORE - ЛЮБАВА - страдания...
А роща уже чуть дымилась.
Он в чувствах был не многословен,
Любви повторяя слова.
Дымились деревни и сёла.
Она была глухо нема...
Не будешь ли братец, LJUBEZEN..? (любезен)
И жесты - AMORЕ - O AMOR...
И глазками - L;SKA - полезен...
THE LOVE (лаве - увлекая в Босфор).
Не мог Он связать и три Слова:
LJUBAV - LUDA - ЛЮБО - ЉУБАВ,
ЛЮБОВЬ - МАХАББАТ и LA LOVE,
и даже, не поцеловав...
Он умер с тоски и печали,
Старик, не познавший Любви.
Лишь чайки над морем кричали,
дымились большие угли...
Гляжу от Любляны с Любанью,
как в Любино - еду село,
а в Чудово - бабы из бани...
И так захотелось зело...
С реки ветерок ароматный,
легко мне и сладок мой сон...
На Волхове вечер приятный,
и мысли колышет озон.
Когда проезжаю курганы,
мне слышатся в них голоса.
И эхо доносит: КА-ХАННЕ
под клин журавлей в небесах...
Не дней я пугаюсь холодных.
И старость меня не страшит,
лежать если буду колодой,
затерянной в бурные дни.
И дум моих - мыслей свободных,
как заживо если..., страшусь.
Умру среди нив плодородных.
Утраты боюсь своих чувств.
DIE LIEBE - AMORE - с L'AMOUR-ем,
Люблю я Вас всех, не таясь.
От счастья как будто умру я.
И мысли укроют..., роясь.
Не смог он три слова связать им...
Мне скажет один, визави,
с росой слова божья... слезами.
Старик, не познавший любви.
С уважением
10.01.2026, Санкт-Петербург