Что означает "Сушите весла" - о тайнах древнерусского русского языка, почему СЛОВО и СЛО - одно значение, кто его высушил? Что такое Диво и как надо "молодить старуху", почему намедни означает не только вчерась, но и живо впредь, и всё это в короткой познавательной статье (на пути к шереширам). В конце сами отвечаем, почему масло, весло, ремесло с окончанием на -сло? Всех с Масленицей!
А, чи диво ся, братiе, стару помолодити?
Из ответа князя Игоря (а это его слова) Киевскому князю Святославу в том числе, мы коснулись слова «шереширы» в конце обращения и остановились. С чего начать? Обращение было ко многим князьям и оно довольно длинное, там материала для исследования (почти каждого слова), нам бы хватило на несколько статей. В этой постараюсь вкратце три-четыре-пять слов не более предложить на рассмотрение в походе за шереширами. Уж больно оно знаковое. Начнём с диво, диво что и чудо, чудо что и удивление, хоть и знакомые слова, но на всякий случай предлагаю память освежить.
ДИВО
Диво (безлич. предл.) можно читать: чудо, удивительно, странно, или как существительное от контекста. Изумление вызывает, а что здесь? Летописные примеры и фольклор слабо утешительны. Диво с нами как и слово, живёт до сих пор и в ус посмеивается. «На гору взошла — диво видела.». «Как чево н;тъ, такъ не диво.» (Послов. Пауса, 13). «Говорилъ тутъ Добрыня Никитичь младъ: Гои еси, сударь мои дядюшка, ласково сонцо Владимеръ князь! Не диво Алеши Поповичу, диво князю Владимеру — хочет у жива мужа жену отнять.». (Кирша Д., 83.). «Не диво тому, что они окаянные убицы такое д;ло сотворили, — ужь то такъ богу угодно, — диво тому, какъ ево окаяннаго Бориса врагъ научилъ прелстити государя своего, бутто истинну сказалъ.». Пам. Смут. вр., 774 (XVII в.).
Эти непонятного рода: Дивъ (дивь) предстают как какое-то мифическое или реальное существо «... кличетъ връху древа, велитъ послушати земли незнаем;.». Послушать можно голос, если кто не следит за публикациями, пусть считает Дива неизвестным. Слово-имя-прозвище на сей день науке неизвестно. Подскажу, что это - Дева (буквальный перевод), можно сличить с вымышленной принцессой Елисавой на картине «Чудо о змие». Чудо в переводе - нечто величественное, большое, дословно: чудесен = велик. Это не версии, это настоящий Русский и могучий Язык. Хотя версии были, исследователи догадывались, что это за птица по контексту. Ниже приведу цитаты. Есть даже город Чудово и племя чудь в составе союза (словене кривичи, вси), они призывали Рюрика (862). Вот с этого времени, россиянам дозволили ознакомиться со своей колониальной историей. Всё прошлое вычеркнули, а слово, словно топором разрубил по письму. Или добавили чего, тут уж вам решать, моё дело довести до боженьки, удивитесь, как Диво и слово перекликаются из начала в конец. Задонщина словно под копирку сочиняет: «Кликнуло диво в Рускои земли, велит послушати грозънымъ землям. ...Уже рускои земли простреся веселье и възнесеся слава руская на поганых хулу. ...Уже веръжено диво на землю. Задон. Ист.-1, 543 (кон. XVI — нач. XVII в. ~ XIV в.). Если освоим Слово о полку (старше Библии), то остальная древнерусская литература, будут семечки уже очищены.
Ср. А. Веселовский (Новый взгляд на „Сл. о п. Иг.“. — ЖМНП, 1877, авг., стр. 275—276): „Див и Обида представились мне родственными выражениями, двуличными представлениями одного и того же народно-мифического образа: то зловещая птица, то дева, плещущая лебедиными крыльями на синем море. Лебединые крылья ... я понял ... как самостоятельное развитие русского народно-поэтического эпитета: девушки-лебеди... Отделив в тексте слово «обида» в значении отвлеченного понятия, я увидел в Диве и в деве Обиде неполные попытки мифического овеществления идей: злой судьбины, прирожденного горя-злосчастия, кручины, являющихся то в образе чудища, то зловещею птицей вороном, то в виде Судинушки олонецкого причитания“. По мнению Д. Дубенского („Сл. о п. Иг.“. М., 1844, стр. 38): „лучше всех объясняет, что такое Дивъ в Песни Игоревой доктор Гай из Загреба (Аграма). По его толкованию Див — злокобная птица (зловещая, см. слово — кобь, кобник, ИГР, IV, пр. 45 и 119, коби б;совския, ИГР, IX, пр. 830, и в Кормчей, где запрещается — коби и дивы творити, ч. II, лист 168, М. 1827), avis sinistra, avis mali ominis in augurio, всем южным славянам известная: в Словонии — Dів, в Кроации — ...Дев и вообще у Долматов..., как-то в Сербии — Dіев, и есть Upupa, удод. У Дунайских славян крик Дива — примета недобрая, как у нас карканье ворона“. Вяч. Вс. Иванов, В. Н. Топоров (Славянские языковые моделирующие семиотические системы. М., 1965, стр. 173): „Для древней поры можно реконструировать связь с лесом Дива или Дивы и див, судя, во-первых, по цитате из «Сл. о п. Иг.» („дивъ кличетъ връху древа...“) и, во-вторых, по продолжению Дива в некоторых славянских традициях (прежде всего — западнославянских), ср. чешск. div; mu;, div; ;ena; польск. dziwo;ona; с.-луж. d;iwja ;ona, d;iwica (ср. также: укр. дівы, дівки; русск. див и т. д.), которые связаны с лесом. Что касается более древней истории Дива, то для ее реконструкции особенно существенно наличие Дива — Дивы в списках богов (ср.: „т;мъ же богомъ требу кладуть ... Мокошьи, Див;, Перуну, Хърсу“. Слово о том како погани суще, стр. 384)“.
Бывал и я на такой горе названием Див; на Дунае у Братиславы (Словакия), на гору подымался, но дива дивного не встретил... Див; - дикий - буквально, но фишка в том, что звучит - дым (на сербском). Русский, украинский и болгарский этого слова не понимают, копируют беззвучно, словацкий слышит = дим, немец - дэф/дев. Белорусский: Дзіў; - Удивляться - переводит, но объясняет это как «впредь». В начале - в смысле спереди? или наперёд? Серб поясняет: «Од сада па надаље». Можно уяснить и так, танцуй от печки, греби пока не дали! Буква В слита с П и корнем ред - красный. Украинец пояснят, что И пропало, пишите: Відтепер. Хрен редьки не слаще, но схема понятна. Короткое слово «впредь» или Відтепер заменяет четыре сербских «Од сада па надаље». Впрягается белорус, они же братья сербы и сябры: «Ад цяпер і далей». Теперь понятно - на будущее, от сих и так далее. Удивительное - рядом: цяпер = сада = сейчас. Есть и другие, не менее чудесные значения сада (х;зер, зараз, сега, Jetzt), из которых одно-два можно отметить. Например, хазар, с татарского - «право место». Немецкое Jetzt (сейчас, ныне) родом из Jet - реактивный, ср. авто Jetta (Volkswagen). Или сега - сего (дня, часа, места) общее понятие по-русски. И это всё - значение «сада» во времени в честь которого река Сож (бог) приток Днепра. В повести полки: Ко-Сожские. Все значения: дым, дим, дев стали объяснимы и зримы в топонимике и именах. Не имеет смысла расписывать, а то сильно отвлечёмся (они и так уже все знакомы), отметим, что боги, которым «требу кладуть» (Мокошьи, Див;, Перуну, Хърсу) проживали вместе с христианами на это время. Тысячу лет назад на Большой улице во всю Ивановскую бушевала Троица, а люди праздновали Масленицу? Ничего не поменялось по большому счёту, разве улица Большая стала Ленинской. Хазар в истории удаётся редко словить историку, а тут даже с определением, дело наше правое... Или как там, х;зер (татр.) - «право место». Когда они принесли в Киев дань варягам обоюдоострые мечи, те покосились и промолчали из вежливости, с благодарностью принимая. После сетовали наедине, скоро мы им будем дань платить - в кожаной обуви пришли к лапотникам, у которых мечи острые с одной стороны. Левша блоху и подковал, иносказательно. Сила в правде, пусто место не бывает, но у них опять ракета в Девять махов...
ПОМОЛОДИТЬ СТАРУХУ
«Нъ рекосте: „Мужаим;ся сами, преднюю славу сами похытимь, а заднюю ся сами под;лимь“. А чи диво ся, братіе, стару помолодити?» - Сказал новгородский князь Игорь. Братья могут быть по духу и вере, но на тот час, это всё родственники по крови. И между ними нет согласия. Ужасные сцены описаны в повести, что творилось тогда на земле. Даже слава раскололась пополам. Что такое слава и откуда родом значение слову - прошли статьёй ниже. Теперь участники похода собрались СЛАВУ - молодить, делить и хитить. Даже не хочу вникать в какой последовательности они это будут делать, пока не пойму, что?
«Помолодить» - картёжный термин, означает скинуть старые и получить новые, хоть все, хоть одну, если при раздаче они тебя не устроили. Смысл примерно понимаю, как и Слова (о полку). Нечто подобное читал на стене дома в исторической части Полоцка (библейская цитата). Задонщина вторит: «Того даже было нел;по стару помолодитися.». Задон. К-Б, 550 (XV в. ~ XIV в.). Можно молодить себя - одеться, убраться так, чтобы казаться моложе (В. Даль). Помолодеть, стать моложе на вид, но, смотря, что считать за вид. Или купаться в котле с кипящим молоком, получишь тот же результат. В нашем случае не годится, от лукавого. С языка белорусского «стару помолодити» - «чтобы омолодить старуху» дословно. С картишками оно завсегда надёжнее. Но надо понимать, что освежив «лопату», могут прийти ещё хуже прежних. Украинское «стару помолодити» - «старуху помолодить» (звучит: старУ помолодыты). Слышим совсем не то, что видим. Македонец трактует с русского так: «направи старец да изгледа помлад» = сделать так, чтобы старик выглядел моложе; зрабіць старога чалавека маладзейшым. В этом и каприз, как сказал бы Автор повести, «обе полы свить (соединить духовно)» задача практически непосильная. Они мужаются, надо понимать в том же духе теологическом - муж/человек. Даже имя Игорь - "младший" - буквально (перевод корня gъr). Герб/гер в том числе, ср. брег-герб (наоборот), на гербах городов по Сейму (сын) в основном водоплавающие птицы, у Фитижа - лебедь, у Курска три куропатки.
Значения некоторых слов уже знаем (пол - секс, половый - красивый), половцы - не половина овцы. Супруга - половина мужа. Яблоко, разрезанное пополам - памятник в Клинцах, рядом есть селение Яблонь. Плод и дерево разного пола, всё как в жизни. Какая красота в старике или старухе? Никакой красоты, но уважение к старости и сожаление, что жизнь скоротечна. Язык оригинала украинский сообщает: «стару помолодити» = «да подмлади старицу» (серб.) - «амаладзіць старую жанчыну» (белор.), обратный перевод - «омолодити стару жінку». Надо понимать, образ жены (как и жениха, сватов), всё церковные слова. Соседи и писатели всё прекрасно понимают, судьба старухи в руках студента. В окончании: «помоло-дыты» - дети, дзеці, діти а дты - ты. Получились клИнцы - дети дружбы. Если смотреть на карту, Брянская область клином между Черниговской и Гомельской областями. На стрелке - стела «Три Сестры» (на память).
А, чи диво ся, братiе, стару помолодити? - так начинается абзац. Вскоре Игорь шлёт привет Всеволоду Большое Гнездо на Волгу: «Великый Княже Всеволоде! — не мыслiю ти прелет;ти издалеча, отня злата стола поблюсти? Ты бо можеши Волгу веслы раскропити, а Донъ шеломы выльяти! Аже бы ты былъ, то была бы Чага по ногат;, а Кощей по резан;. Ты бо можеши посуху живыми шереширы стр;ляти удалыми.».
Чтобы дойти до толкования шерешир, надо бы разобраться с вёслами. Я так подумал. Слово шереширы, это такое слово, за которое не знаешь с какой стороны взяться? Оно единственное в своём роде и один раз встречается в русской литературе из уст русского князя в Слове о полку. Остальные слова из фрагмента показались более-менее знакомыми. Вот только «...Волгу веслы раскропити...», показалось, что предложение составлено неуклюже. Все три слова мне известны, что не так? Напомню, что «раскропите» встречалось уже несколько раз, корневая - кропка - точка (значение), она в пунктуации и огороде (укроп). Наряду с растением её можно обнаружить в прозвище «отца истории» - Херодота (дот - точка, кропка). Не надо быть дотошным, чтобы увидеть её в каких-то сочленениях русских слов или представить «огневую точку» с пулемётом - дот. Точка с запятой, опять же, она в комбинации. Этот знак не совсем прерывает предложение концом-точкой, но позволяет нагромождать слова и далее. Типа полустанок. Восклицательный знак и даже вопросительный - с них что-то капает, приглядитесь. Над буквой Ё даже две, что они там делают? Не указывать их в правописании - Алеша - дурной пример для школьника. И сам ты человек безграмотный, ссылка на ленивого не убеждает, какая разница какую клавишу давить (если она есть). Мне до графомана как до Парижа раком и самый знаковый пример тому - сушить... Да я с пяти лет рыбак! И квач был лодку гудронить, и лодка с мотыльницей, но грёб одним веслом поначалу, сил на два элементарно не хватало. Зато до занятий в школе в первую смену уже ведро с уловом приносил. Уж вёслами-то помахал в своё время, будьте нате. До такой степени, что в тексте я весла не замечаю... Многоточие - это очередь. Не забыть бы слово гудрон для следующей работы, очень познавательное, на гуд начинается, хоть гудеть/сопеть, хоть gud - Бог (gut - маленький), главное - звук. Гудок фабричный и мёртвого поднимет, а уж паровозный... Гут приглушённый звук - хороший - переводится, мал золотник, да дорог.
СУШИТЕ ВЕСЛА
Что такое «весло»? Странный вопрос для человека русского, производимого финнами от гребцов - роутси - племени. В любом советском горпарке завсегда стояла белая фигурка девушки с веслом. Филолог даёт схему явления:
Весло > везсло > везти - приспособление для гребли (на лодках, шлюпках и др.), расширенная лопастью палка вставляется в уключину на борту лодки. Помню, вытачивал в детстве зрелом уже, такие специальные втулки из латуни, чтобы крепление долго служило - не ржавело. Получался примитивный шарнир с пальцем на кольце у весла, который втыкался во втулку, закреплённую на борту лодки. Но и мысли дурной не было, чтобы озерцо с Туросной расплескать, да осушить методом, как в повести - "раскропити". Кто так гребёт, это неумехи, грести надо умеючи, чтобы капля не падала с весла, тихо подходить к месту ловли. Капля - "кропка" и есть. Смысл в имени Волга? Даже если гребут к полю брани, осаде крепости, то предложение составлено "неверно", надо бы вёслами это делать веселее, что ли наяривать. Но не до такой же степени? Ужели смысл - в слове веслО или вЕсла? Вопросы возникают постоянно. Если перенести теологическое представление в целом на природные образы, совмещая мысль с водой по древу, то отдельные вещи не стыкуются. Автор же не предлагает лес рубить, чтобы щепками засыпать гору или костерок соорудить. Нет. Тогда почему предложение не строится словами вещей? Нашёл и второе из Задонщины, чтобы исключить ошибку в попытках исправить окончание. Сравним здесь, о весле:
1. Великыи княже Всеволоде! ...Ты бо можеши Волгу веслы раскропити, а Донъ шеломы выльяти (Слово о полку XII в.).
2. Можеши ли тамо, господине князь великий, веслы Непру запрудити, а Донъ шоломы вычръпати... (Задон. Ист.-2, 236, кон. XV — нач. XVI в. ~ XIV в.).
Анализирую что вижу (не зная слов). В обоих случаях обращение следует к «великому», в первом случае утвердительно, во втором сомнительно. Про шлемы и воду сказано примерно одинаково - опустошить русло, ну, сели на привал и выпили всю реку, а черпали головными уборами (до дна). Моя интуиция подсказывает, не верь, да это лажа какая-то, но продолжаю анализировать. Сравнение «воды» разное в обоих примерах: Волга и Днепр, но - неизменно с Доном. Времена меняются, обстоятельства и места разные, а Дон на месте? Первое, что следует заметить (Дон), и второе - не ищите Непрядву, где её все ищут. Предположим, «Дон» - башня/вежа (к слову бяшеть - Я), это я уже знаю (донья - жена его), и вежливо замечаю себе о разговоре Игоря с дОнцем (мелким). Старое разрушить легко (словами Ипполита), а вот новое построить сложно, разве может быть запланированное счастье? Это невозможно. Если человек бежал из плена, он не пьян (я про Игоря), с чего бы ему лясы точить на берегу Донца, с водой беседу беседовать - бесовщина. В ступе воду толочь бестолковое занятие, исключительно здоровья для. Дон знаю давно, а с таким «веслом» знакомлюсь впервые. Это в порядке вещей, есть такое правило, оно выработалось за долгое время, если хоть одно слово непонятно - дальше не читай. Нет, читать-то можно, даже рассуждать полезно, но только выводы не делай. Таким образом, появляются сотни статей, одна за другую цепляясь, словно ниоткуда. И куда приведут (словам вестимо), можно только догадываться. Обратите внимание, как сформулировано, сосредоточимся на предмете поиска:
1. ...Волгу веслы раскропити (Слово о полку)
2. ...веслы Непру запрудити (Задонщина)
Если это весло, то им предлагается махать с такой скоростью, чтобы брызги летели непрерывно - струя в русло размером и не переставая, как с хорошего насоса, но куда всё перелить? Да и не реально. Во втором случае - устроить запруду, не смешно ли? Это даже не щит или бобровая плотина, а голимая жердь - весло, как указывают филологи-исследователи. В третьих, различие не менее существенное: сделать пусто и сухо (на Волге), но устроить потоп, наводнение - озерцом немыслимым на Днепре. И главное, если Волга имя существительное, а «раскропить» глагол, то чем это сделать, напрашивается - вёслами. Другой падеж. Не падёж скота, а падеж, улавливаете силу точек? Всё это понимая, допускаю, филологи пытаются «править» окончания слов, ну не лезут в таком виде в сознание и предложение! Не укладываются. Есть десятки научных исследований и все мимо. Предполагаю, «Волгу насухо раскропить» читалось бы без вопросов - рассредоточить, распылить. Нужно было бы угадать одно слово - кропка - точка. И всё, дело в шляпе. Хорошо уже то, что мы его знаем, оно в «отце истории» надёжно заховано, см. предыдущую статью, как мы дошли до «весёлой точки» Русским языком: Как Устья, Вёкса, Валдай и Слава дошли до весёлой точки.
Плохо, что оно сюда не лепится. Вся причина в весле? Если бы. А потом ещё собирать придётся весь фрагмент до самых наших - шерышир, что мы тут наобукваливаем в ложном предложении. Есть такое понятие «буквалисты» и мне это слово нравится, когда вижу каждую букву, понимаю слово. Мы относимся к древнерусской литературе так, будто она написана на российском языке, раз буквы знакомы и слова похожи, читай себе - в этом ошибка. Те слова и эти - две большие разницы. Понимать всё дословно всуе невозможно, если есть речка Суя, но приладив буквицу «колёсиками в столбик» к началу имени (ср. цифру 8 и букву В), тут же предлагается писать слитно. Возникло у меня подозрение, что надо было бы изначально изучить букву Ы вместе с В и знаком мягким, познать вымысел сочинителей её, исследовать в правилах обращения на Вы и на ты. Предположительно, ты - тычок, тычинка и точка - место разделения слов, конец предЛОЖения. Мелочь от острия пера, копья, резца, когда Вы - уважительно и солидно по отчеству. На Ы русских слов нет, есть только тюркские заимствования, оставим на следующий раз, как оно так получилось, что она выступает в качестве размножения слов - окончанием. Если девушка согласна перейти «на ты», считай, полдела сделано, потом на брудершафт и весло в руки.
Всё умчалось, пронеслось
в стадном колебании…
А на "Девушку с веслом"
просто, "Ноль внимания"…
С брызгами, с утратою,
с залихватской песнею,
да с веслом за хатами -
по реке, но вместе мы...
Сам - стою, держу весло,
через миг, вот-вот, удача!
Не заплачу, всё иначе:
Русских нет? Не повезло...
А есть римляне и греки,
- "сочинившие тома" -
для Клинцов библиотеки,
и Я, выживший с ума.
Написал лет 10 назад в парке им. Воровского по мотивам "волнам моей памяти" (опубликовал в июне 2018, Клинцы) на уровне душевного равновесия от ответов, полученных с НИИ по Слову о полку. Я понимал, что в институтах дубы проросшие, но на сайтах общаться среди продвинутых и графоманистых, только время зря терять. Сел на скамеечку и глядел на Девушку с веслом, были такие гипсовые изваяния от ремесленника. Ремесло от слова, знаете чем отличается? Скоро узнаете.
Идти на вёслах, грести - веслати (серб.), веславаць (белор.), та же "гребля", только уже "во славе". Слова одного рода-племени, ср. слава > веславаць. Полоцкий князь Всеслав Вещий - с веслом, возможно, таким образом, формируется прозвище от "веславаць" (с девицей любой). Девушка с веслом мне представляется с младенцем. Весло - вясло, сложено: "в ясло" (белор.) = ясли, детская, рассадник на разных наречиях. А "удалая" у нас обычно молодёжь, здесь - к слову даль/долго, словно седому старику приладили - у (клином) - вышел юноша. Из садика и так далее. От слова долго/ольгъ и Волга в значении - старой, пожилой - богини. Не стоит искать в сагах слово Хельга, чтобы вывести Ольгу лодочницу. Вкратце так. По каждому слову есть статья. Пора бы взять это весло за здесь. Все слова повязаны.
Происходит вязка, аналог дикой природы, а в вязанке букв видим слово. Формируются слова с помощью буквицы В вначале (в две окружности по вертикали), образуя "вес", опираясь на -ес- (вестимо, веди, весло, везти). Я рассуждаю о связке на конкретном примере весла. Заметно, что слово длиннее корня (как и все другие). Вяска, вёска, вёс - деревня (буквальные переводы). Овёс - злачный, корм коню, векса - воск (пчелиный, свечной), вес - масса. «Пчела» - название монастыря, журнала. Величие, велИкий, а если вЕлик - колёса по горизонтали - ширина. Если столбиком - высота. На уровне моих домыслов. Река Вёкса распозналась в смысле божественном, буквально - слава. А в сочетании (сопряжении, слитии) с Устья (числа 100, уста, пожалуйста), они создали Которосль. Своими, таким образом (устами славили), реку Которосль, которая - табурет. А табурет/табуретка родоначальник стула, тот стола - такая схема. Схема простая и понятная автору слов на своё время: А, не желаете ли, Великий Всеволод, златстола поблюсти? С ноткой, всем знакомой интонации в голосе. Пока всё сходится. А перед самой Стрелкой с Волгой - Которосль подпитывает Пахма (запах матери, вагина, промежность). Для междометия племени меря вполне сгодится. Этот высокий слог в поэтике переложился на горожанок - ярославок (язычницы ещё те). Если так-то, всё складно получается и с топонимикой, и моими доводами. Иду в связке с Первоназывателем, кто называл реки, а он понимал, что я его пойму и оставил ключик в виде Слова о полку. Без всего текста в 5 тысяч слов, увязанных общим смыслом с повторами и перепевами, я бы и половины языка не осилил. А если и да, то, как проверить, на что сослаться? Такого языка уже нет и проверить не у кого. А тут взял, всунул, провернул бородку и есть два варианта, либо открыл, либо нет.
Если - "в случае" (трактуется), однако, расширив: "ес ли" = ты ешь? Весло у кормчего. Веслать, вселять, село/зело, веселить и точка. Дошли до гриба вясёлка. Старость не радость. Фольклор в теме, если прислушаться: Ой ходімо-ж ми до ковальчика / ...Покупаймо-ж собі мідяні човна, / Мідяні човна, золоті весла. Ант. и Драг. Истор. пес. малор. нар., I, 1. Як одсечем жа, пани братцы, сосновы комлюшок, / Як зделаим, пани братцы, и чавенчик и вясло... Шейн. Белор. сб., I, 404. Перевести: «Мідяні човна, золоті весла» = «Медные лодки, золотые весла» (човны - челны). А «сосновы комлюшок» от слова комель (низ дерева), селения Комель в Новгородчине на Мсте, ср. Гомель на реке Сож при слиянии с Ипуть. Есть такая еврейская буква (хомель называется), похоже, спёрли у русских. По фонетике созвучно, но объяснить происхождения и значения холма - не могут. На сербском, уменьшительное - «сосновы комлюшок» - «боров стуб» (сосновый столб), сосна в бору, слова сна/сон. Весь Валдай в топонимике бор, Новгородская, Псковская области.
Весь > вьсь > вси/вепсы, чтобы всем - посмотрим, куда приведёт это слово. «Ярославна рано плачетъ въ Путивл; на забрал;, аркучи: „Св;тлое и тресв;тлое слънце! Вс;мъ тепло и красно еси...». Прямая дорога к еси - есть. Гой еси, товарищи? «Се же есть воля отьца моего, да вьсь видяи сына и в;руяи въ нь, имать животъ в;чьныи. Остр. ев., 20 (1056—1057 гг.). Вот. Тысячу лет назад буквицу И лепили с Я (веруя в сына жить вечно), но конфликт раскола церкви назревал и в 1054 году это случилось. Ещё через сто лет, уже киевский «Святъславь мутенъ сонъ вид; въ Кіев; на горахъ. ...Всю нощь съ вечера бусови врани възграяху у Пл;сньска...». Здесь продемонстрировал «всю» - во времени, если там было в цвете и вещах, таким образом, слово предстало в полном составе - целым. Как говорится, от начала до конца, даже слишком. Почему слишком, скоро узнаем.
То есть - весь - вьсь - в полном объёме, полном составе, от начала до конца, целый (как от А до Я в алфавите) и всё вокруг меня, если короче, на белорусском ўьсь = о боже, oh mio, ох боже, o moj bog, Oh mein Gott! Наконец-то все всё поняли и каждому ести по ести - есть. И вот тут-то только всё и начинается самое интересное со словом...
ПЕРВОЕ СЛОВО ДОРОЖЕ ВТОРОГО
Предложение можно было бы уже и собрать. «Великыи княже Всеволоде! ...Ты бо можеши Волгу веслы раскропити, а Донъ шеломы выльяти.». Конец работе! Если бы не вспомнил «Сушите вёсла» - фразеологизм, означающий прекращение работы, деятельности или движения, призыв сделать перерыв, отдохнуть или признать поражение (отбой). Выражение пришло из морского жаргона, где означает вынимание вёсел из воды для передышки. Также «СушиВесла» - название сети ресторанов паназиатской кухни. Что они имели в виду? Неужели перерыв, отдых, прекращение активных действий, как призыв лениться - отдохнуть, покушать. Прекратить работу, я ещё понимаю, но не признание поражения: сдаться. Хотя, часто используется в разговорной речи как ироничный призыв к завершению утомительного процесса. Также можно пошутить за столом и в постели (объелся). Но если сказать русским на публику, "Суши весла", как думаете, какой процент населения вспомнит о поговорке? Думаю, что у многих перед глазами сразу возникнут суууушиии!! Какая гадость. Про суши писал в статье о Зуше в поисках ключика. Я не рекламирую, и не осуждаю, но есть сырую рыбу надо свежевыловленной, минут за 40 можно приготовить отменный сугудай из муксуна и приятно закусить... Или мороженую нельму тонко нарезая, в "макало" с солью и чёрным перцем, и в рот. Но обмануть человека завсегда легче, когда напишешь, а сказать «СушиВесла», всё-таки придётся через ё. А это другой звук.
Весло, вёсло и вясло - разные слова, хоть и окончание одно: сло - "слово" (буквальное). Кто-то не сразу даже поймёт, что тут написано? Слово = сло. И всё. Но только с приставкой "вя сло" - "одним словом" - переводится сей термин. Кто не понял, повторю: вя сло = «одним словом». Это как два в одном, если языком церковным. Вяще - сильнее, пуще. Сравнение? «Вяще» — это устаревшее слово, означающее «больше», «сильнее», «значительнее» или «лучше». Оно восходит к древнерусскому языку и сейчас используется крайне редко, преимущественно в устойчивых книжных оборотах, подчеркивающих высокую степень чего-либо, например: «для вящей важности» или «к вящему огорчению». Хоть раз дошли до глубины древнерусского языка, а то всё к грекам гонят. Мы же привыкли знать от книжных грамотеев, что корень в слове - слов(о), а нет. "Корень в слове" (морфема) - это согласный звук (фонема) - минимальная смыслообразующая часть слова. Откуда они этой пошлости набрались? Морфемы, фонемы, синтаксис - лагерная феня.
Пробую из-за школьной парты ответить: Главная значимая часть слова в слове «слово» > слов-, корнем которого является слову. Вот, пять раз упомянул «слово», это ещё по-божески. Корень в слове человек - человек. Это такие правила, они непререкаемые от светил языка с пересветами и подсветками. Буду огорчать, тушите свечи, дуйте сильно. Хрен с ним, с человеком, понятно, что термин головастый и во времени. А вот слово - по делу ВЕСЛА проходит как свидетель (пока). Без буквы Ё в фонетике, как ты скажешь, «сушитевЕсла» скороговоркой, так? Уберите её, раз мешает. Без неё останется: сло - "слово" (в буквальном переводе). Вывели на чистую воду, но не до конца.
Без неё: сло (белор.) - "слово", значение то же, но наше длиннее. Итак: сло (серб.) - "медленный", ср. слон, он большой и медленный, и мы снова вернулись к форме "мед-" плюс "-лень" (без ё). Медь, ведмедь, медсестра. Намедни, ребята, какое шикарное слово - намедни! А мы не замечаем, что в нём время и медные трубы. Оно означало на днях, недавно. Однако оно коренное со словом впредь, не так ли? А это вперёд и перед (как угодно). «Намедни» перешло в разговорное наречие (забыли бога, остались звуки и два пальца в рот, посвистом). Слово происходит от древнерусского "ономь дьни" - "в оный день", так сообщается. Товарищи, но куда вы дели главную составляющую? Пропала М, нет меди в голосе, это уже лично мой "Медный бунт". Начинаю разбираться.
Цитирую и комментирую: Слово "намедни" происходит от древнерусского «ономь дьни» (в оный день). Намедни - наречие потому, что от слова речь, означает «намедни» - недавно - не верно. Мы говорим недавно (было), когда событие прошлое, а недавно будет, это - колхоз, говорим по-русски. Это "наречие" - на днях - потому и восходит к др.-рус. «ономь дьни» (в тот день, на днях) без времени, абстрактно. Но не совсем, у него есть имя. Вот и возникает вопрос, в какой - ТОТ - день? Отвечают. Слово образовалось путём слияния местоимения ономь (т.е. «тот») и существительного дьни (местн. пад. «день»). В процессе эволюции начальное «о» утратилось, а «ономь дьни» превратилось в «намедни». Ономастика или опять всё "о нём"? Перевод «ономь дьни» (в оный день) осуществляется элементарно, «ономь дьни» на белорусском языке = ёном днi, но давайте послушаем современную фонетику слова: на-мЕд-ни, с ударением на мед, на ед(у), соответственно, это - о ТОМ, который кормит: о номь дьни = «о боже мой» (дословно и просто). Кормит, лечит, медитирует и в медиа везде. Медянка на чаше с крестом, первый блин - медведю. Сравните день и деньги, сумму и суму. Поэтому - дьни - с мягкой силой. Однако это слово, аналогичное вчерась, не означает время исключительно прошедшее, боженька живее всех живых. Объясняю, почему «намедни», может означать не только прошлое, но и будущее, потому что это всё о нём, или о ней... Сравните корневую составляющую - «ономь (боже) дьни (мой)» - с бытовыми терминами. Наверняка пользуетесь телефоном? Тратите деньги экономно? Поёте под балконом - ей? Три слова разных областей нашей жизни (под балконом с телефоном - экономно всё о нём), хотя терминов таких гораздо больше, в которых встретимся с -оном. Из оного правила, правильно - звонить - предрешено. Вариант «звОнит» считается ошибкой, хотя лингвисты отмечают тенденцию перехода ударения на корень в будущем из-за эволюции языка. Правильное литературное ударение, оговорюсь, на 2026 год, в слове «звонИт» (и всех формах глагола: звонЯт, позвонИт, звонИшь) падает на второй слог, на букву «и». Почему? Во-первых, слово - слог, это уже слово, а первое слово дороже второго, если на О - победит Ольга.
Медсестра - "грудь", кстати, получила столь красивое название в профессии из-за выкармливания раненых буквально с ложечки в лазарете. Две точки сверху (знак двоеперстия), слово меняется на мёд, предлагается вспомнить Медовый спас в связи, Медовую столицу (Полоцк), воск, пчёл и всё что связано со словом. "Ловушка медовая" - женщина, она опасна для мужчин (в основном). Если сло - "слово", тогда зачем, лишнее, казалось бы, -во? А вот тут начинаются чудеса: "сло во" = "медленный голос"... Надо же, голос/глас, а почему так? Потому что слитно: "слово" = письмо. Говорить гораздо быстрее, бесспорно, но зачем было изобретать велосипед? Окончание -во лишь растягивает "существующее" уже (короткое сло- "слово"). Запутаться можно. Словония "провоняла", оставим. Наше русское СЛО формирует как "весло", так и "слово" со слонами на комодике.
Попугай в лесу речистый,
речь держал, как надо жить...
Чтобы попка была чистой,
надо чистить и сушить!
Я думал (как на духу), что шереширы одно из ключевых слов в повести, оставляя на закуску, ну, если не самое значимое, то - определяющее секретность замка. Для исследователя важно знать, что же происходило на земле в 12 веке. Может, потому оно и не разгадано? Оказалось, вёсла не менее интересны в образе Слова (и о полку то же).
Первое слово дороже второго? Удивительно, остановлюсь на сутки-двое, чтобы одуматься, не скрою, на меня: «сло» произвело большое впечатление. Не оно ли, зло? Шеришыры те я расшифровал, но остановлюсь. Ремесло, масло, весло - на -сло и слом, да что там говорить! Каморка взломана. Все великие и солнцеликие летают исключительно на СЛО - Россия, всем лингвистам назло. СЛО (Специальный лётный отряд «Россия») — это авиапредприятие Управления делами Президента РФ, обеспечивающее перевозку высших должностных лиц, обеспечивая безопасность и комфорт перевозок высокопоставленных лиц. Вот такие основные сведения о СЛО. Примечание: В некоторых контекстах СЛО также означает синдром лизиса опухоли, Северный Ледовитый океан или систему лекарственного обеспечения. Спасибо тому ИИ ослонутому.
Я искал в начале слово,
а нашёл, ребята, СЛО.
Повезло тупоголовым,
и кто выросли с веслом...
Мы гребцы от бога Руса
(вам спасибо за ИИ),
что придумали Исуса,
сло - страдалица любви...
Объяснили, СЛО - "Россия",
а я думал, это бог.
Что ни слово, то мессия,
что не слепят... Колобок.
Мне второе даже ближе.
Чем короче, тем длинней.
Всё что выше стало ниже,
Вместо разума в говне,
ковыряюсь бестолковом,
Слово в слово было: сло.
Оно раньше было словом,
а теперь как ремесло...
И не скажешь одним словом,
Всем, кто выросли с веслом,
Не ходите дети в школу.
Если словом не свезло...
17.02.2026, Санкт-Петербург