Сенека. Письма к Луцилию. Содержание

Владимир Дмитриевич Соколов
I Omnia aliena sunt, tempus tantum nostrum est
Всё не наше, и только время (наше) в нашей власти

II Distringit librorum multitudo; itaque cum legere non possis quantum habueris, satis est habere quantum legas
Множество книг сбивает с толку; типа если не можешь прочитать, всего чего напокупал, достаточно покупать, сколько можешь прочесть

III Tu quidem ita vive ut nihil tibi committas nisi quod committere etiam inimico tuo possis
Так живи, чтобы на тебя нельзя было пожаловаться в суд, даже если о тебе будет всё знать твой враг (смысл: ты не сделаешь ничего такого, что тебе нужно было бы скрывать, и за что тебя можно было бы притянуть в суд)

IV Qui cum paupertate bene convenit dives est
Кто может договориться с бедностью (прекрасно живёт будучи бедным), тот богач

V Illud autem te admoneo, ne eorum more qui non proficere sed conspici cupiunt facias
Напоминаю тебе, не старайся быть таким, чтобы пускать пыль в глаза, а не расти над собой в своих собственных глазах

VI Si cum hac exceptione detur sapientia, ut illam inclusam teneam nec enuntiem, reiciam: nullius boni sine socio iucunda possessio est
Если бы мне была дана мудрость под тем условием, чтобы я хранил ене в заднице и никому не выбалтывал, отказался бы; нет такого блага, чтобы обладание им было приятно втихушку

VII Subducendus populo est tener animus et parum tenax recti: facile transitur ad plures
Нестойкий характер подвержен влиянию пипла и нестоек в следовании правильному; легко присоединяется к большинству

VIII cogitate nihil praeter animum esse mirabile
Подумайте-ка, что ещё может быть удивительным, кроме духа (animus -- "дух, ум", anima -- "душа, живое начало в человеке")

[Ait] sapientem nulla re egere, et tamen multis illi rebus opus esse: 'contra stulto nulla re opus est -- nulla enim re uti scit -- sed omnibus eget
Мудрый ни в чем не нуждается, но многое ему нужно: напротив дураку ни до чего нет дела -- ибо нет у ума понимать суть вещей -- и ему вечно всего не хватает

IX si vis amari, ama
Если хочешь быть любимым -- люби

X Si cui sua non videntur amplissima, licet totius mundi dominus sit, tamen miser est
Если кому-то кажется, что своего ему недостаточно, пусть он будет и господином всего мира, он всё будет в мизере

XI magna pars peccatorum tollitur, si peccaturis testis assistit
большая часть грешников ликвидируется, если у их грехов есть свидетели [=люди стараются не грешить, если их грехи на виду]

XII (в старости) hoc ipsum succedit in locum voluptatium, nullis egere
в старости наместо желаний приходит умение ни в чём не нуждаться

XIII Quaedam ergo nos magis torquent quam debent, quaedam ante torquent quam debent, quaedam torquent cum omnino non debeant
Многое нас тревожит больше, чем надо, многое тревожит прежде, чем надо, а что-то тревожит, что вообще должно быть побоку

XIV huius (к нашему телу) nos nimius amor timoribus inquietat, sollicitudinibus onerat, contumeliis obicit
Любовь наша к нашему телу чересчур нагружает нас страхами, беспокойствами и сопряжена с унижениями

XV Recte nos dicimus 'si philosopharis, bene est'
Справедливо говорится, "коль философствуешь, всё путём"

XVI Non est philosophia populare artificium nec ostentationi paratum; non in verbis sed in rebus est
Философия не попса и не для демонстрации; она не в словах, а в делах

XVII  multis parasse divitias non finis miseriarum fuit sed mutatio
Похоже, для многих иметь много богатств -- это не конец бедам, а их мутация

XVIII Hoc multo fortius est, ebrio ac vomitante populo siccum ac sobrium esse
Более силён тот, кто среди всеобщего пьянства и блевотины умудряется быть трезвенником и воздержанным

XIX Et avida felicitas est et alienae aviditati exposita; quamdiu tibi satis nihil fuerit, ipse aliis non eris
Это счастье жадюги, которое вызывает зависть других; когда всего тебе будет нехватать, то и другие от тебя никогда не отстанут

XX Nesciunt ergo homines quid velint nisi illo momento quo volunt
Не понимают люди своих желаний, кроме сиюминутных

XXI Si vis Pythoclea divitem facere, non pecuniae adiciendum sed cupiditati detrahendum est
Если хочешь Пифоклета обогатить, пожелай ему не приобретений богатств, а уменьшения желаний

XXII Nemo tam timidus est ut malit semper pendere quam semel cadere
Никто не трус настолько, чтобы предпочесть быть вечно подвешенным, чем раз упасть

XXIII Quidam tunc incipiunt [vivere] cum desinendum est, quidam ante vivere desierunt quam inciperent
Некоторые тогда начинают жить, когда им в пору бы было прощаться с жизнью; другие же кончают жить прежде, чем начали

XXIV non hominibus tantum sed rebus persona demenda est et reddenda facies sua
Не только с людей, но и с вещей нужно срывать их маски и возвращать им их подлинный облик

XXV Tunc praecipue in te ipse secede cum esse cogeris in turba
Тогда и уходи в себя, когда тебе приходится быть в толпе

XXVI omnia nobis mala solitudo persuadet
одиночество учит нас всяким гадостям

XXVII quid profecerim morti crediturus sum
Смерть покажет, чего я достиг, ей я и поверю.

XXVIII querenti cuidam Socrates ait, 'quid miraris nihil tibi peregrinationes prodesse, cum te circumferas? premit te eadem causa quae expulit'
некоему самонедовольному Сократ сказал: "Чему удивляться, что мотания по свету тебе не в пользу, если ты таскаешь с собою себя самого? Гнобит тебя то же самое,что и гоняет по свету"

XXIX malis artibus popularis favor quaeritur
народ ищет дешёвых развлечений

XXX vita cum exceptione mortis data est; ad hanc itur
подписываясь на жизнь, даёшь согласие на смерть; так что к ней лежит наша дорога

XXXI Generosos animos labor nutrit
благородным дух делают испытания

XXXII Hoc est salutare, non conversari dissimilibus et diversa cupientibus
Полезно, избегать стремящихся в разные стороны  (=хватающихся то за одно, то за другое)

XXXIII facilius singula insidunt circumscripta et carminis modo inclusa
легче запоминается записанное отдельными цитатами, связанными друг с другом на манер песни
(типа мысль доступнее в форме фрашки)

XXXIV pars magna bonitatis est velle fieri bonum
желания быть лучше уже бо;льшая часть доброты

XXXV amicitia semper prodest, amor aliquando etiam nocet.
дружба всегда помогает, любовь же по бо;льшей части вредит

XXXVI Turpis et ridicula res est elementarius senex: iuveni parandum, seni utendum est
Глупо и смешно, когда старик, чтобы учиться садится за парту. Юности нужно набираться соков, старику плодоносить

XXXVII Neminem mihi dabis qui sciat quomodo quod vult coeperit velle: non consilio adductus illo sed impetu impactus est
Кого ты можешь мне привести в пример, кто бы знал как нужно начинать хотеть: ведь он пришёл к нему не по размышлению, а был охвачен порывом

XXXVIII Philosophia bonum consilium est: consilium nemo clare dat
Философия -- хороший совет: а никто не даёт ясного совета (=от людей взвешенных суждений не услышишь, каждый судит на уровне своего опыта)

XXXIX Necessaria metitur utilitas: supervacua quo redigis?
Польза измеряется необходимостью: излишнее про запас не возьмёшь

XL quae veritati operam dat oratio incomposita esse debet et simplex
Когда хочешь, чтобы истина воссияла (=четко изложить свою мысль), изложение должно быть простым и незапутанным

XLI Nemo gloriari nisi suo debet
Хвалиться следует только своим

XLII Multorum quia imbecilla sunt latent vitia
Многие скрывают свои гнусные пороки

XLIII Tunc felicem esse te iudica cum poteris in publico vivere
Ты полагаешь, что счастливо жить можно только в публичном пространстве

XLIV Nec reicit quemquam philosophia nec eligit: omnibus lucet
Философия никого не выбирает и никого не отвергает: она светит всем

XLV lectio certa prodest, varia delectat
Определённое чтение для полезно, разнообразное -- для развлечния

XLVI ubi causa [вранья] sublata est mentimur consuetudinis causa
Когда нет причины врать, мы врём по привычке

XLVII Levis est malitia, saepe mutatur, non in melius sed in aliud
Злоба; легкокрыла, часто меняется, но не в лучшее, а в иное

XLVIII alteri vivas oportet, si vis tibi vivere.
Нужно жить для других, если хочешь жить для себя

XLIX Infinita est velocitas temporis, quae magis apparet respicientibus. Nam ad praesentia intentos fallit
Неопредилима быстрота времени. Она очевидна наблюдающему. От погруженного же в поток текущего она ускользает

L  Quid nos decipimus? non est extrinsecus malum nostrum: intra nos est, in visceribus ipsis sedet, et ideo difficulter ad sanitatem pervenimus quia nos aegrotare nescimus
Зачем обманывать себя: не вне нас наши беды: они в на самих; сидят в самых печеньках. И потому мы с трудом поддаемся излечению, что сами не знаем того, что больны

LI Non tantum corpori sed etiam moribus salubrem locum eligere debemus
Нужно выбирать здоровые места не только для тела, но и для нравов

LII Quid laetaris quod ab hominibus his laudatus es quos non potes ipse laudare?
Чему радуешься, когда тебя хвалят те, кого сам ты не можешь похвалить?

LIII somnium narrare vigilantis est, et vitia sua confiteri sanitatis indicium est
Свои сны может рассказать только бодрствующий. Также осознание своих пороков -- это уже свойство душевного здоровья

LIV quid refert non incipias an desinas
Какая разница: не брался ты [за философию] или прекратил [заниматься ею]

LV multum autem interest utrum vita tua otiosa sit an ignava
Большая разница: покойна твоя жизнь или ленива

LVI Peream si est tam necessarium quam videtur silentium in studia seposito
Да сдохнуть мне на месте, если занятия интеллектуальным трудом требуют молчания

LVII non effectu, sed efficientia timor spectat
Страх возбуждается не столько производимым действием, сколько угрозами

LVIII Potest frugalitas producere senectutem
Изнеженность -- короткий путь к старости

LIX Multi sunt qui ad id quod non proposuerant scribere alicuius verbi placentis decore vocentur
Много есть таких, которые собирались писать об одном, а у них получалось другое из-за погони за красным словцом

LX Vivit is qui multis usui est, vivit is qui se utitur
Живёт (по-настоящему) тот, кто полезен многим, живёт и тот, кто полезен себе

LXI non qui iussus aliquid facit miser est, sed qui invitus facit
Жалок не тот, кто делает что-либо по приказу, а тот кто делает против своей воли

LXII brevissima ad divitias per contemptum divitiarum via est
Надежнейший путь к богатству -- через презрение к нему

LXIII est aliqua et doloris ambitio
Есть и в горе амбиция

LXIV Veneror inventa sapientiae inventoresque
Благоговение перед достигнутой мудростью и перед теми, кто её достиг

LXV Mors quid est? aut finis aut transitus
Что есть смерть? Или конец или переход

LXVI Potest ex casa vir magnus exire, potest et ex deformi humilique corpusculo formosus animus ac magnus
И из хижины может выйти великий дух и из уродливого телом прекрасный и великий дух

LXVII Ago gratias senectuti:  quidquid debebam nolle, non possum
Слава старости: чего не должно; хотеть, не можется

LXVIII Multi aperta transeunt, condita et abstrusa rimantur
Многие проходят мимо явного, но копаются в скрытом и тайном.

LXIX nemo nisi suo die moritur
Никто не умирает не в свой день

LXX Vis adversus hoc corpus liber esse? tamquam migraturus habita
Хочешь быть независимым от телесного? Представь, что однажды тебе придётся покинуть своё тело

LXXI Consilia enim rebus aptantur; res nostrae feruntur, immo volvuntur; ergo consilium nasci sub diem debet
Замыслы наши неотрывны от текущей жизни; мы несёмся по жизни, она нас даже вертит, крутит; следовательно замыслы должны соответстовать состоянию текущих обстоятельств

LXXII explicandus est animus et quaecumque apud illum deposita sunt subinde excuti debent, ut parata sint quotiens usus exegerit
надо расправить душу и время от времени перетряхивать то, что в ней накопилось, чтобы оно было наготове в любой миг, когда потребуется

LXXIII Multi sunt quibus pax operosior bello est
Есть много таких, для кого мир тягостнее войны

LXXIV Quisquis se multum fortuitis dedit ingentem sibi materiam perturbationis et inexplicabilem fecit
Тот, кто слишком поглощён текущим, чересчур увязает в житейских дрязгах и не может вылезть из трясины мелочей

LXXV Quis accurate loquitur nisi qui vult putide loqui?
Кто может говорить ясно, если влезает во все подробности?

LXXVI tamdiu discendum est quemadmodum vivas quamdiu vivas
До тех пор стоит каждому учиться, до каких пор живёшь

LXXVII Quomodo fabula, sic vita: non quam diu, sed quam bene acta sit, refert
Жизнь наподобие пьесы: важно, не как она длинна, а насколько интересна

LXXVIII Rerum naturam peragranti numquam in fastidium veritas veniet: falsa satiabunt
Истина в природе пытливому уму никогда не наскучит, только выдумки достают

LXXIX Nec enim bonitas est pessimis esse meliorem
Не есть благо становиться лучшим из худших

LXXX Cogito mecum quam multi corpora exerceant, ingenia quam pauci
Подумай со мной, как многие упражняют тела, а как редко кто души

LXXXI Cito inerti otio vita torpebit, si relinquendum est quidquid offendit
Быстро в бездеятельном покое жизнь надоест, когда отступаться нужно будет, когда что-то пошло не так (смысл: если неудачи тебя будут отпугивать от деяний, то быстро закиснешь в бездеятельности)

LXXXII quacumque te abdideris, mala humana circumstrepent
Куда бы ты ни бежал, человеческие беды тебя достанут

LXXXIII Hoc nos pessimos facit, quod nemo vitam suam respicit
Плохими нас делает то, что никто свою жизнь не анализирует

LXXXIV Nec scribere tantum nec tantum legere debemus: altera res contristabit vires et exhauriet (de stilo dico), altera solvet ac diluet
Не следует только писать или только читать: первое угнетает и изнуряет силы (имею в виду авторучку), второе их разнуздывает и размягчает

LXXXV perit libertas nisi illa contemnimus quae nobis iugum inponunt
Погибает свобода, если мы не отвращаемся от того, что налагает на нас оковы

LXXXVI Ego quid futurum sit nescio: quid fieri possit scio
Того, что случится, я не знаю: того, что может быть, знаю

LXXXVII Quare sapiens magnus est? quia magnum animum habet
Почему мудрый велик? Потому что велик его дух

LXXXVIII  Potest dici, sine liberalibus studiis veniri ad sapientiam posse
Можно сказать, что к мудрости можно прийти  без либеральных занятий [=изучения гуманитарных наук]

LXXXIX Stude, non ut plus aliquid scias, sed ut melius
Стремись, чтобы знать не больше, а лучше

XC si hanc (философию) bonum vulgare fecissent et prudentes nasceremur, sapientia quod in se optimum habet perdidisset
Если философию сделают популярной и туда влезут рассудительные люди (т. е. прагматики), всему, что есть в ней ценного, придут кранты

XCI inexpectata plus adgravant; novitas adicit calamitatibus pondus
Неожиданное нас беспокоит: новизна даёт ход всякой дряни

XCII Quis vult constare fortuna aut quis se prudens ob aliena miratur?
Кто может противостоять судьбе, а кто в здравом уме восхищаться чужим?

XCIII Non ut diu vivamus curandum est, sed ut satis
Нужно заботиться не о том, чтобы жить долго, а чтобы достаточно

XCIV Nihil enim proficient praecepta quamdiu menti error offusus est
Поучения бесполезны, пока заблуждения обволакивают ум

XCV oratio cultus animi est
речь -- это одежда души

XCVI Saepe aliud volumus, aliud optamus, et verum ne dis quidem dicimus
Часто одного хотим, другого желаем, и правды не поверяем даже богу [=человек молится об одном, а желает другого]

XCVII potest nocenti contingere ut lateat, latendi fides non potest
Преступнику может и удасться скрыть (свои делишки), а вот уверенности в сокрытии быть не может (то есть не может быть уверенности, что всё будет шито-крыто)

XCVIII Calamitosus est animus futuri anxius et ante miserias miser
Суетен дух, озабоченный будущим, но несчастный перед текушей бедой

XCIX plerique non conputant quanta perceperint, quantum gavisi sint
по большей части люди не считают, сколько им было дано, сколько они успели порадоваться

C Oratio sollicita philosophum non decet
Слишком отделанная речь философу не подобает

CI Omnis dies, omnis hora quam nihil simus ostendit et aliquo argumento recenti admonet fragilitatis oblitos
Каждый день, каждый час показывает, что мы ничто и каким-нибудь аргументом да напомнят забывшим об этом

CII Quid intersit inter claritatem et gloriam dicam: gloria multorum iudicis constat, claritas bonorum
Скажу, какова разница между известностью и славой: слава зиждется  мнением большинства, известность -- мнением лучших

CIII философия tibi vitia detrahat, non aliis exprobret
Философия тебя избавит от пороков, но не будет указывать другим [смысл: философии нужно учиться для себя, а не для других]

CIV Indulgendum est honestis adfectibus
Нужно быть снисходительным к недостаткам честных людей

CV qui timetur timet: nemo potuit terribilis esse secure
Кого боятся, страшится и  сам: никто не может быть ужасен для других с безопасностью для себя

CVI non vitae sed scholae discimus
Учимся для школы, а не для жизни

CVII Ducunt volentem fata, nolentem trahunt
Судьба ведёт желающих, тащит нежелающих

CVIII Non quantum vis sed quantum capis hauriendum est
Нужно брать, сколько можешь, а не сколько хочешь

CVIX prosunt inter se boni
Люди доброй воли помогают друг другу

CX scies plura mala contingere nobis quam accidere
Знай: ты узнаешь, что с нами происходит больше плохих событий, чем они происходят сами

CXI vix tota vita sufficiat ut hoc unum discas, vitam contemnere
Едва ли хватит жизни, чтобы научиться одной вещи: презирать жизнь

CXII homines vitia sua et amant simul et oderunt
Люди свои пороки одновременно и любят, и ненавидят

CXIII Omne animal donec moriatur id est quod coepit
Любое животное, пока не умерло, таково же, как в начале [=человек, ребенок или старик, всё равно человек]

CXIV talis hominibus fuit oratio qualis vita
Такова у людей речь, какова их жизнь

CXV Quaere quid scribas, non quemadmodum
Думай о том, чтО пишешь, а не как писать