Рецензии на произведение «Ночью. По мотивам Германа Гессе»

Рецензия на «Ночью. По мотивам Германа Гессе» (Галина Лагутина)

Герман Гессе - один из любимых мною романистов. Когда-то очень давно я прочитал его роман "Игра в бисер" Он меня потряс. В его герое я видел себя. Но вот что меня удивило - зачем автор утопил своего главного героя? Это же отрицание всего позитивного, что было создано в романе.

Евгений Семёнович Ржевский   09.04.2022 13:11     Заявить о нарушении
Галина
"Невероятно бойкая, активная, что называется, «пробивная» женщина. На протяжении всей жизни она не упускала шансов и возможностей. Одной из ключевых ее потребностей в молодости является реализация на работе. Однако, с возрастом, добившись больших успехов, карьера отходит для Галины на второй план. Начав уделять родным и близким больше времени, женщина откроет для себя дивный, неизведанный, наполненный счастьем мир".

Евгений Семёнович Ржевский   11.04.2022 09:06   Заявить о нарушении
Мне тоже очень интересно читать Гессе. На днях нашла его стихотворение "Ступени" (STUFEN)- философское произведение, честное, беспощадное, но оптимистичное. Есть в интернете и очень качественный русский перевод Соломона Апта.

Галина Лагутина   11.04.2022 14:46   Заявить о нарушении
и я Гессе люблю. Сейчас как раз перечитала "Сиддхартха" и "Путешествие к земле Востока".
В молодости очень нравился "Дамиан" и "Степной волк", а сейчас, наверное, любимое "Клингзор". Удивительный язык и метафоричность... Магия недосказанности.

Надя Бирру   30.11.2022 18:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ночью. По мотивам Германа Гессе» (Галина Лагутина)

Галочка, для подробной оценки качества перевода знаний немецкого у меня явно не хватает, но он приятно погружает и создаёт покой. Что совсем немало :)

Лариса Шитова   22.11.2021 23:53     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Лара, за прочтение, размышление, отклик. Когда я не могу отразить тонкости авторского текста, тогда появляется приписка "по мотивам".

Галина Лагутина   23.11.2021 12:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ночью. По мотивам Германа Гессе» (Галина Лагутина)

Галина, Ваш перевод тронул меня. Люблю прозу Германа Гессе. После прочтения перевода буду читать и его стихотворения.
Когда читала диалог, чувствовала, что вопрос обращен к самым близким, любимым,в ком герой был уверен и кому был предан всей душой. Ждал взаимности. Поэтому и откровенный, жёсткий и однозначный ответ на все трепетные вопросы так сильно ранит.
Спасибо за перевод чудесной поэзии Гессе.
Наташа

Наталья Мезенцева Тайна   09.11.2021 20:07     Заявить о нарушении
Дорогая Наташа, я очень ценю Вашу вдумчивость и душевную чуткость. Спасибо большое!

Галина Лагутина   10.11.2021 00:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ночью. По мотивам Германа Гессе» (Галина Лагутина)

Дорогая Галя!
Обратился к твоему переводу стихотворения "Ночью" Германа Гессе, с поэзией которого я никогда не сталкивался. В глубокой юности читал модный в те времена роман Гессе "Игра в бисер" , (Память не сохранила, о чем он, но фамилия автора
осталась!)
Воспринимаю стихотворение "Ночью", как ТВОЕ, не имея возможности читать в оригинале, тема очень острая, болезненная: ОДИНОЧЕСТВО в кругу друзей!
Сам я не выношу одиночества, никогда не остаюсь в квартире один на один с собою!
Но есть люди, по природе своей стремятся к одиночеству, уединению, уходят в море
(Конюхов, например,), в горы, в ледяную пустыню...
Герой стихотворения достигнув блаженства в ночном морском просторе, вдруг вспоминает друзей, и его начинает терзать мысль, остаются ли друзья душою рядом с ним, когда он одинок?
Поэтому, строчка с вопросом (личностным) :" Ты мой еще?", вроде бы адресована к кому-то одному из друзей...
"Мой друг! Еще тебя моя печаль терзает?" - так мне кажется. точнее...
Еще одна строчка не очень удачной показалась:" Моя надежда с болью коченеет",
Может быть: "Моя душа от боли коченеет". получив "Нет", как сигнал, что может быть забыт друзьями в своем стремлении к уединению!

Но всему стихотворению я ставлю "пятерку", с теплом,


Валерий Заикин   16.12.2020 14:00     Заявить о нарушении
Спасибо, Валерий, за интересный комментарий! Что касается фразы "Ты мой ещё?", она нуждается в коротком пояснении. В авторском тексте говорится, что поэт, вспоминая друзей, КАЖДОГО спрашивает "Bist Du noch mein?" (дословно: "Ты мой ещё?"). Здесь нельзя употребить обращение "Мой друг!", потому что у автора нет уверенности, считает ли оппонент себя его другом.
Ваш вариант "Моя душа от боли коченеет" вполне хорош, и я благодарю за сотворчески подход к моему переводу. Как всегда, желаю Вам всего самого доброго!

Галина Лагутина   17.12.2020 16:09   Заявить о нарушении
Галя, всегда рад нашему общению!здоровья тебе!

Валерий Заикин   17.12.2020 16:18   Заявить о нарушении
Кстати. Валерик. Наша с вами любовь к роману "Игра в бисер" совпала.

Евгений Семёнович Ржевский   21.03.2021 16:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ночью. По мотивам Германа Гессе» (Галина Лагутина)

Перевод очень Вам удался, Галина.
Поздравляю!

В.

Владимир Эйснер   14.08.2019 06:51     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Владимир! Ваше одобрение очень дорого для меня. С наилучшими пожеланиями, Галина.

Галина Лагутина   14.08.2019 08:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ночью. По мотивам Германа Гессе» (Галина Лагутина)

Очень красивый и поэтичный перевод стихотворения знаменитого поэта и писателя!
С теплом и уважением.

Александр Лотошинский   10.12.2018 07:14     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Александр, за щедрые слова одобрения!

Галина Лагутина   10.12.2018 12:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ночью. По мотивам Германа Гессе» (Галина Лагутина)

Очень достойный перевод! Спасибо.

Сергей Горельцев   13.10.2018 13:45     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Сергей, за слова одобрения! Они вдохновляют. Всех Вам Благ!

Галина Лагутина   15.10.2018 16:51   Заявить о нарушении
Спасибо, милая Ирина!

Галина Лагутина   30.07.2018 17:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ночью. По мотивам Германа Гессе» (Галина Лагутина)

С радостью открыл для себя имя талантливого человека, имеющего собственное художественное видение и манеру ведения диалога с читателем. С огромным удовольствием внес Вас в список любимых авторов. С искренним уважением, Леонид Игнатенко.

Леонид Игнатенко   22.07.2018 21:54     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, дорогой Леонид! С наилучшими пожеланиями, Галина.

Галина Лагутина   23.07.2018 09:37   Заявить о нарушении
Галина, прочитал перевод. Очень тонко и талантливо. Заходите ко мне. Правда, я не могу похвастать такими работами. С уважением.

Николай Таратухин   26.07.2018 15:36   Заявить о нарушении