Рецензия на «Двое в непроглядной тьме» (Анастасия Хаванская)

Очень любопытная вещица. Тема одиночества и надежды в несколько сказочном варианте. Подано интересно и по-доброму.
Поскольку вы писательница, то свои сильные стороны и сами знаете. Так что я о спорных моментах.
Прежде всего имя Хоши сразу настраивает на японскую прозу. Но вы пишите в ином стиле, что немного путает.
По сюжету: Два незнакомых человека и сразу такая связь, такая откровенность? Я понимаю, что притча, что аллегория, но тем не мение. Может, какую-то интригу небольшую вставить? Чтоб объяснить такие отношения "Вдруг"?
По тексту:
<В следующее мгновение он уже крепко держал незваную гостью за плечи, а его оружие, похожее на длинный кинжал>- тогда уж "за плечо" :)))
<Вы скитаетесь время от времени, чтобы заставить забыть о себе новых и новых друзей>- фраза противоречивая и, на мой взгляд, лишняя.
К слову, о лишнем.
Есть некоторое ощущение пересыщенности в диалогах. Т.е в какой-то момент начинается растягивание, что смазывает основную мысль. Но я вообще сторонник кратости, так что это мое личное мнение.
Вот так, вкратце.
Ща, разгребусь, пойду еще ваши вещи почитаю.
Успехов,
КЦ

Крошка Цахес   03.12.2010 09:51     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв. Я рада, что показалось любопытно.
На самом деле, ничего наигранного тут нет. Но это как бы моё, личное признание. Кто-то может не поверить... Имеет право. :)
Японские имена очень подходят для сказок. Но в стиле японской прозы я не пишу, пожалуй. :)

Анастасия Хаванская   03.12.2010 10:41   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Анастасия Хаванская
Перейти к списку рецензий, написанных автором Крошка Цахес
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.12.2010