Рецензия на «Карта Смерти. Глава 2» (Алина Жигулина)
доброго вечера, Алина. нравится - хвалю. и как вы просили - подсказки. Спохватившись, что стою посреди избы в одном халате, я опять нырнула за занавеску и оделась. а что, быть в халате - верх неприличия? халаты ведь разные бывают. если это нехорошо - как-нибудь упомяните их законы этики. С каждым новым шагом движения давались все легче и легче, одеревеневшее тело потихоньку расходилось. "одеревеневшее тело потихоньку расходилось"... споткнулась на этом сочетании слов. может без них... Страшно хотелось в уборную, да и урчащий желудок требовал еды, а не мерзких отваров. до кучи - и уборная и еда. :) может еду перенести на потом, например пристроить куда-нибудь после слов - "Пошли в дом. Трег, наверное, уже без нас пообедал, - опомнилась девушка." Окаянная солома - не звучит. лучше проклятая. хотя смысл тот же. окаянная... обычно о ком-то живом. Мой мать - Квиз. видимо опечатка. Не навязываю. всё - имхо замечательно пишете! Ева Дудорга 22.09.2011 00:31 Заявить о нарушении
Спасибо большое, Ева! Вы мне очень помогли. Вычитывала я пока поверхностно, поэтому ошибок, конечно, море.
Алина Жигулина 22.09.2011 01:08 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |