Рецензия на «Мистерия танца» (Игорь Влади Кузнецов)

Dance me to the children
Веди меня в танце к нашим детям,
Who are asking to be born,
Которые просят, чтобы их родили,
Dance me through the curtains
Танцуй со мной сквозь занавес,
That our kisses have out worn,
Износившийся от наших поцелуев,
Raise a tent of shelter now,
Раскинь шатер, где мы найдем защиту,
Though every thread is torn,
Хотя все его нити оборваны,
Dance me to the end of love
Танцуй со мной до конца любви

/ Dance Me to the End of Love (оригинал Leonard Cohen)
Танцуй со мной до конца любви (перевод Игорь Телюк из Москвы)

Ирина Лианова   08.02.2017 23:34     Заявить о нарушении
Великолепно, Игорь! Чувственный водопад, завораживающий танец мыслеформ!

Ирина Лианова   08.02.2017 23:34   Заявить о нарушении
Ирина,
благодарю сердечно за такой
необыкновенный яркий ответ,
за Вашу оценку.
это очень приятно.

с теплом,


Игорь Влади Кузнецов   08.02.2017 23:44   Заявить о нарушении
сорри,
поясните про
"танец мыслеформ".
как это?
видно, я устарелъ...
)

Игорь Влади Кузнецов   08.02.2017 23:45   Заявить о нарушении
Вы, Игорь, нарисовали живое полотно словами. Мазок, ещё мазок… не явно, иносказательно. Эдакие мыслеформы. Зазвучала музыка, и мыслеформы закружились в танце…

Вот, как-то так )))

Ирина Лианова   09.02.2017 00:22   Заявить о нарушении
новые мыслеформы в
"По самой кромке жизни".
гляньте.

Игорь Влади Кузнецов   15.02.2017 23:25   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Игорь Влади Кузнецов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ирина Лианова
Перейти к списку рецензий по разделу за 08.02.2017