Рецензия на «Желтые георгины» (Василина Иванина)
Замечательные стихи и не менее замечательные переводы. Каждый перевод - индивидуален, в каждом обязательно присутствует голос переводчика. Но он не заглушает, а только оттеняет голос автора. И в этом, на мой взгляд, сила и прелесть каждого из переводов. Константин Кучер 04.02.2018 17:29 Заявить о нарушении
Спасибо!
Всегда восторгаюсь переводами - они мне открывают меня же :) Василина Иванина 04.02.2018 23:01 Заявить о нарушении
Мне, как человеку, отчасти тоже занимающемуся переводами, очень приятно подобное мнение автора о работе переводчика. Надеюсь и тем переводчикам, что отметились на этой странице, тоже будет приятно это прочитать.
Константин Кучер 05.02.2018 10:56 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |