Рецензия на «Февральская нежность» (Василина Иванина)
Добрый день, пани Василина! Вы живёте в сказочном месте. Потому и происходят с Вами такие события. *** ...Опівночі раптово на калюжі і грязюку посіявся сніжок – лінивий, рідкий, нетутешній якийсь… У світлі ліхтаря здавалося, що поодинокі зірчатка спускаються на землю, аби відпочити після невпинного польоту в безвістях. І що їх тут привабило? *** Полуночью внезапно на лужи и грязь стал опускаться снежок – ленивый, редкий, нездешний какой-то… В сиянии фонаря казалось, что звёзды поодиночке спускаются на землю, чтобы отдохнуть после бесконечного полёта в неизвестности. И что их тут привлекло? ( Перевод Анны Дудки) *** Але ні… Не все… На лавочці перед хатою стояла корзинка з квіткою. Як і щороку в цей день- з тих пір, відколи... Вибігла, взяла в руки, притулила до обличчя холодні, притрушені льодяними сльозами листочки – хоч і не мороз, але ж уночі сніжило… *** Но нет… Не всё… На скамейке, как вот уже несколько лет подряд в этот день, появилась корзинка с цветком. Выбежала, взяла в руки, прижала к лицу холодные, усыпанные снежными слезами листики– хоть и не мороз, а всё же ночью мело ( перевод Анны Дудки) *** І в цьогорічній таємниче оприявленій лютневій корзинці теж була квітка, яка жила,квітка у вазончику, яка залишиться з нею. Назавжди. Ніколи ні листівки, ні візитки, ні натяку- хто ж тішить її такою радістю уже п"ять років? Хто посилає їй у гірку самотність свою причаєну любов і ніжність?.. Хто? Далекий чи близький? І чому?.. *** И в февральской невесть откуда бравшейся корзинке каждый год был живой цветок, который рос в вазоне и оставался с нею. Навсегда. Ни открытки, ни визитки, ни намёка – кто дарит ей такую радость уже пять лет? Кто посылает её горькому одиночеству свою затаённую любовь и нежность?.. Кто? Далёкий или близкий? И почему?..(перевод Анны Дудки) *** Сердце рвётся от таких Ваших строчек, пани Василина. И тоже хочется корзиночку с цветами, под дверь квартиры. Но есть сказки настоящие, которые в реальности происходят. А есть, которые не сбываются. *** ...Витерти сльози. Тільки не плакати... Важку сіро-тоскну пелену неба вже несміливо перетикали світлі барви нового дня. Треба полити квіти - білу герань, рожеву фіалку, жовтий гіацинт,мереживний нефролепіс і сьогоднішню синю примулу... Вони залишаються з нею. *** Тяжелую тоскливую пелену неба уже расцвечивали светлые краски нового дня. ...Вытереть слёзы. Только не плакать... Надо полить цветы - белую герань, розовую фиалку, желтый гиацинт, кружевной нефролепис и сегодняшнюю синюю примулу... Они остаются с нею. ( Перевод Анны Дудки) *** Пусть у Вас, пани Василина, каждый год сказка сбывается. Обнимаю. Саша. Шура. Александра Александра Зарубина 1 28.02.2018 16:38 Заявить о нарушении
Дорогая Сашенька,
как всегда, тови отзывы и пожелания меня до слез доводят -від зворушення... Пусть сбывается сказка - хотя бы изредка и ненадолго... Василина Иванина 28.02.2018 20:55 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |