Кирилл Ивницкий - полученные рецензии

Рецензия на «Перевод песни Zhi-Vago - Celebrate the love» (Кирилл Ивницкий)

Стихи светлые, мажорные, читаются легко.
Тема любви кажется воздушной.
Доброго дня, Кирилл!

Рада Вам 9   16.07.2018 05:49     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Раиса.
Текст написан почти "белым" стихом, но какой красивый!

Кирилл Ивницкий   16.07.2018 10:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «А если бы русский язык использовал латиницу?» (Кирилл Ивницкий)

1. Языки - ЖИВЫЕ.
Они развиваются, меняются, влияют один на другой, нас не спросясь.
Беспокоиться не о чем.

2 Письменность и алфавит можно менять без больших проблем.
Иероглифы -это особый случай.

Перевод например русского языка на латиницу,
потребует:
А- привычки
Б- поработать специалистам - словарникам
над наиболее удобным написанием слов латиницей.
Ведь это внутреннее дело русского языка.

=====
Мой добрый привет!

Юрий Атман 3   16.07.2018 05:14     Заявить о нарушении
Благодарю, Юрий.
<поработать специалистам - словарникам над наиболее удобным написанием слов латиницей>. Именно. У меня ж не истина в последней инстанции - как один из вариантов.

Кирилл Ивницкий   16.07.2018 10:12   Заявить о нарушении
Рецензия на «Дороти» (Кирилл Ивницкий)

Талантливый человек талантлив во всём. Кирилл, это относится к Вам!
С добром,

Рада Вам 9   03.07.2018 16:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Раиса.

Кирилл Ивницкий   03.07.2018 18:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «А если бы русский язык использовал латиницу?» (Кирилл Ивницкий)

Буквы алфавита мы можем записать хоть иероглифами - это дело условное. Но язык (речь) записать гораздо труднее: есть правила фонетики. Вот славяне-поляки приняли латиницу вместе с католичеством; получилось очень трудно читаемый, но легко произносимый язык. То же французский: beaucoup - боку! Так что проблема гораздо сложнее, чем считает автор "А если бы..."

Владимир Бородин 4   02.07.2018 15:12     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир.
Проблемы я никакой не вижу - гораздо проще, когда все языки в мире имеют один алфавит. В данном случае - это латиница. Вот и Казахстан, кстати, перейдёт на латиницу в скором времени.
Слова-то русского языка останутся, так же будут произноситься, только записываться латиницей, а не кириллицей.

Кирилл Ивницкий   02.07.2018 15:25   Заявить о нарушении
Кирилл, Вы действительно не видите проблемы. Вы используете буквы латиницы, как рисунки. А кортеж букв имеет чтение по правилам. Ваш текст "латиницей" не прочтёт даже поляк; только Вы. Тогда зачем огород городить? Вряд ли Вы меня поймёте...

Владимир Бородин 4   02.07.2018 15:40   Заявить о нарушении
Я ж вам объясняю - весь мир движется в сторону латиницы. И, возможно, что и русский язык также перейдёт на латиницу. Сейчас уже, кстати, даже файлы mp3 подписываются русскими словами, но латиницей. Например, "leti na svet".

Кирилл Ивницкий   02.07.2018 15:46   Заявить о нарушении
Мы о разных вещах говорим: Я о литературе (представьте себе "Войну и мир" латиницей), а Вы о заголовках файлов. А Вы - в разделе "литературоведение"...

Владимир Бородин 4   02.07.2018 18:08   Заявить о нарушении
"Войну и мир" латиницей?
Легко )))
Например,

"Vecher Anni Pavlovni bil puschen. Veretena s raznih storon ravnomerno i ne umolkaya shumeli."

Кирилл Ивницкий   02.07.2018 22:18   Заявить о нарушении
Кирилл, я Вам напомню, что при оккупации Японии Штатами с 1945 года шла американизация и попытки перейти на латиницу. Население было не против! Но: осталась катакана, хирагана, иероглифика.
Мао Цзедун много лет всей своей силой заставлял китайцев писать латиницей; не вышло, хотя его боготворили.
Иврит на латинице - даже вопрос не ставят. Об арабском, грузинском и т.п. и не говорю. Знаете разницу между кириллицей и глаголицей?
Язык - это не графика! Сто лет пытаются внедрить волапюк или эсперанто, и где результат? Пишу не столько Вам, как Вашим читателям. Извините...

Владимир Бородин 4   03.07.2018 10:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод стихотворения Р. Сюмак - Телефонный роман» (Кирилл Ивницкий)

Добрый день, Кирилл! Признательна Вам за превосходный перевод.
С благодарностью,

Рада Вам 9   30.06.2018 12:50     Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни Наташа Королева Синие лебеди» (Кирилл Ивницкий)

Труден к счастью путь,
Не бывает гладким.
Не любовь, а грусть -
От судьбы не сладкой.
*
Трогательная песня...

Рада Вам 9   29.06.2018 14:50     Заявить о нарушении
Спасибо, Раиса.
"Синие лебеди" - одна из любимых песен детства.

Кирилл Ивницкий   29.06.2018 14:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Грязь» (Кирилл Ивницкий)

Рассказ понравился. Короткий, но емкий, со справедливым финалом.
Всего доброго!

Людмила Каштанова   25.06.2018 16:45     Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила.

Кирилл Ивницкий   25.06.2018 21:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни Мираж - Млечный путь» (Кирилл Ивницкий)

мне понравилась. Но учти всегда старому приходит новые голоса и душа по новому поёт. Всё будет великолепно.

Армине Хачатрян-Тер Геворгян   19.06.2018 16:11     Заявить о нарушении
Благодарю, Армине.

Кирилл Ивницкий   19.06.2018 20:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод песни На-На - Пустынный пляж» (Кирилл Ивницкий)

Гармоничен летний пейзаж. И тема любви в стихах тонкая и воздушная. Красиво.
Кирилл, Ваш выбор песни для перевода очень удачен.
С уважением,

Рада Вам 9   18.06.2018 05:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Раиса.

Кирилл Ивницкий   18.06.2018 07:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод стихотворения Р. Сюмак - Месяц долгих дней» (Кирилл Ивницкий)

Трудно сказать о качестве перевода, если не владеешь языком первоисточника. Удачи.

Александр Аввакумов   17.06.2018 09:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Александр.

Кирилл Ивницкий   17.06.2018 09:12   Заявить о нарушении