Ольга Кайдалова - полученные рецензии

Рецензия на «Четверо подозреваемых. Агата Кристи» (Ольга Кайдалова)

Гм. Пардон, я не ценитель детективов, но тётя, это же кажется написано не вами? Или я ошибся? Почему оно тут, а не скажем где и положено располагать переводы? Где именно ваше, лично вами написанное?

Чиполино Новый Пк   18.11.2023 09:51     Заявить о нарушении
Рецензия на «Персоналии 16 века» (Ольга Кайдалова)

Насчет Воротынского это легенда, что якобы сам Иван Грозный своим посохом мешал угли в жаровне под полководцем. Это чистой воды выдумка, по летописям он продолжал служить до самой смерти Ивана Васильевича. А насчет Басманова это выдумки Алексея Толстова. Насколько известно Федор Басманов был сослан в ссылку. Иван Васильевич Грозный это оболганный первый царь Руси. Одна битва под Молодыми чего стоит, разбили 120 000 армию турок. Про это почему-то историки умалчивают.

Вячеслав Пигарев   12.03.2023 00:58     Заявить о нарушении
Победа под Молодями - это не заслуга Ивана Грозного, забившегося от татарской угрозы в Новгород. Это - великая заслуга русских воевод, благодаря которым разбитые крымцы на время перестали беспокоить Русское государство, и засечная черта отодвинулась на юг километров на 300, а при сыне Ивана Грозного царе Федоре был заложен Воронеж. Не так важно, кому персонально принадлежит заслуга - Воротынскому, как командующему, или его помощникам - Хворостинину или Шереметеву. Очевидно другое: царь опасался Воротынского, обладавшего обширными землями и авторитетом, и видел в нем вождя боярской оппозиции. Достоверных сведений о причине смерти Воротынского нет, но есть такой вопрос "кому выгодно?". И ответ на него - царю, поскольку он избавился от родовитого и влиятельного в боярских кругах полководца и организатора, прибрал себе обширное Воротынское княжество. Исторический факт - в 1574 г., меньше, чем через год после смерти Воротынского, царь допросил вернувшегося из крымского полона человека, и тот под пытками оговорил дюжину родовитых бояр, включая Воротынского, якобы изменявших надеже-царю. Причем Воротынского (и Мстиславского) оговорил лишь после дополнительных пыток.

Алексей Аксельрод   12.03.2023 10:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Географический словарь. Буква С» (Ольга Кайдалова)

Ольга! У Вас в словаре есть "СЕльги",
и нет Селигера -однокоренное название озера,
в котором более 160 островов.
Один из них Городомля - моя Родина.
Надеюсь, не сознательное упущение.
С уважением к труду,
Игорь

Бойков Игорь   06.12.2022 09:11     Заявить о нарушении
Рецензия на «Курочка-ряба» (Ольга Кайдалова)

Обратный перевод? Преклоняюсь перед вами за ваш труд переводчика.

Валентина Забайкальская   15.02.2022 10:14     Заявить о нарушении
Рецензия на «Кража облигаций на миллион долларов. Агата Кристи» (Ольга Кайдалова)

Трудно давать рецензию на перевод известного произведения.
Сделано мастерски, интересно. Английским не владею, чтобы сопоставить, а вот французский немного знаю.
Прекрасная, не лёгкая работа!

Геннадий Леликов   17.01.2022 19:15     Заявить о нарушении
Рецензия на «25 франков от сестры милосердия. Мопассан» (Ольга Кайдалова)

Публикация рецензии на «25 франков от сестры милосердия. Мопассан»

С интересом слежу за появлением новых переводов рассказов Мопассана, выполненных Ольгой Васильевной Кайдаловой. Не то, чтобы у нас мало переводили Мопассана, но переводили стихийно и хаотично, опираясь на вкус издателей.
В современном культурном пространстве литература теряет своих приверженцев - читательскую аудиторию. С трудом представляю себе молодого человека вечером дома с томиком Бальзака, Флобера, Стендаля или Золя. Скорее он(а) пойдёт на дискотеку или в молодежный развлекательный центр.

Подрывают авторитет литературы телеверсии, экранизации, сокращенные издания классических произведений «в учебных целях». Наконец, вне всякой конкуренции находится интернет с доступом к самого разного качества текстам.
Если задать ученику 8-10 класса гимназии, какие книги французских авторов он(а) читал(а), предсказуемым будет ответ: «Три мушкетёра» и «Маленький принц». Прекрасный ответ, но далее скорее всего будет пробуксовка, если только эта гимназия не французская.

В этой ситуации особую ценность приобретает творчество писателей, которые, как мостик, связывают различные литературные направления, хронологически и концептуально, точно передают исторические детали, им не чужд юмор. К таким писателям относится, в частности, Мопассан, которого связывали дружеские и творческие отношения с Флобером.

В коротких реалистичных рассказах Мопассана умещается выразительная картина жизни различных слоев парижского общества: семейный круг, аристократы, буржуа, военные, священники, врачи, дамы полусвета, чиновники, рыбаки, крестьяне; их быт, жизненный уклад, мировоззрение, мораль.

Выразительна характеристика главного действующего лица рассказа "Папаши Павилли" -
"Это был настоящий деревенский клоун, рождённый для того, чтобы смешить и играть роли – простые роли, так как он был крестьянином и сыном крестьянина, едва умевший читать. Да, господь создал его затем, чтобы развлекать других, жителей деревни, у которых нет театров и празднеств, и он умел их развлекать. В кафе посетители платили за его выпивку, чтобы подольше его удержать, и он бесстрашно пил, шутя и улыбаясь, веселя завсегдатаев и никого не сердя, пока народ вокруг него корчился от смеха".

Может вызвать несогласие наименование Милли «клоуном» даже если это слово употребляет сам Мопассан. В Словаре синонимов приводится 30 этих лексических единиц: (sinonim.org) вот лишь некоторые: арлекин, буффон, гаер, дурачок, рыжий, смешило, шут, юродивый , Большинство этих слов не вписывается в контекст повествования. Конкуренцию клоуну составляют шут и юродивый. Их семантические поля частично перекрывают друг друга.

Я столкнулся с похожей проблемой, когда давал имена персонажам своей повести «Сто трав колдуньи» (фэнтэзи), опубликованной в «Проза.ру». По контексту мне показался более подходящим вариант «юродивый».

В общем, тут можно прийти к согласию и выбрать взаимоприемлемый вариант перевода.
Ольга Васильевна проделала титаническую работу, добиваясь культурно-семантической тождественности перевода оригиналу, удачных находок передачи французских идиоматических выражений на русском языке. Принципиальных замечаний по переводу нет.

Самоотверженный и бескорыстный труд Ольги Васильевны Кайдаловой может быть замечен и отмечен ведущими организациями Франции, целью которых является сохранение и распространение французской идентичности как на национальной почве, так и за рубежом, в первую очередь Министерством культуры Франции, Министерством иностранных дел Франции,», Культурно-просветительским центром «Альянс франсез».

Георгий Хруслов Составитель   18.02.2020 17:47     Заявить о нарушении
Рецензия на «О королеве, которая забеременела от смеха» (Ольга Кайдалова)

Одобряю! От умников депрессивных и так спасу нету. А вот чтобы сосну на хрен с корнями - вот такой генофонд нам нужен!

Лазарь   09.09.2019 12:47     Заявить о нарушении
Рецензия на «Как лиса медведя на тот свет отправила» (Ольга Кайдалова)

Я слушала сказку. Медведь по своей глупости погиб, получается.
С уважением,

Артемидия   05.05.2019 10:51     Заявить о нарушении
Да, или из-за захватнических инстинктов.
Спасибо.

Ольга Кайдалова   05.05.2019 12:56   Заявить о нарушении
И так правильно.

Артемидия   05.05.2019 17:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мой кот Рыжик» (Ольга Кайдалова)

У меня тоже был подобный кот, он делал опись всех входных дверей жильцов, в двух подъездах дома, в котором я жил, за что "и гонялся весь дом за котом...".

Владимир Добровольский   16.04.2019 18:29     Заявить о нарушении
Да, эти друзья - такие фрукты.

Ольга Кайдалова   16.04.2019 19:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мой кот Рыжик» (Ольга Кайдалова)

Коты, они все такие, дай им волю, все под себя подгребут....

Сергей Цура   16.04.2019 17:22     Заявить о нарушении
Спасибо за рецензию, Сергей!

Ольга Кайдалова   16.04.2019 18:15   Заявить о нарушении