Лина Костенко. Страшны слова, когда они молчат...

Перевод с украинского

Страшны слова, когда они молчат,
Когда они вдруг словно затаились,
Когда не знаешь, как же их начать,
Ведь чьими-то слова все эти были…

Кто ими плакал, мучился без снов,
С них начинал и ими же закончит.
Людей так много и так много слов,
А ты впервые вымолвить их хочешь!

Все повторялось: красота, уродство...
Всё было: и асфальт и спорыши.
И лишь Поэзия не знает сходства,
Бессмертное касание души.

***
Страшні слова, коли вони мовчать,
коли вони зненацька причаїлись,
коли не знаєш, з чого їх почать,
бо всі слова були уже чиїмись.

Хтось ними плакав, мучивсь, болів,
із них почав і ними ж і завершив.
Людей мільярди і мільярди слів,
а ти їх маєш вимовити вперше!

Все повторялось: і краса, й потворність.
Усе було: асфальти й спориші.
Поезія - це завжди неповторність,
якийсь безсмертний дотик до душі.


Рецензии
Очень образное и сложное стихотворение. Прекрасно звучит на русском языке.

Муса Галимов   12.02.2023 21:40     Заявить о нарушении
Спасибо, Муса! Поэзия не знает сходства - бессмертное касание души... В каждом стихотворении Лины - открытие. И сколько ни перечитываешь - всякий раз диву даёшься.

Доброго Вам дня, Муса!

Анна Дудка   13.02.2023 07:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 25 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.