Василь Кузан. Переправа через жизнь

С украинского http://proza.ru/2011/05/15/1522

Хрустящий новый календарь -
Судья жестокий, лютый кат,
Напоминает: жизни ларь
Берешь, как лодку, напрокат.
На берег правый нет возврата,
А левого еще не видно,
И год пройдет, как два десятка,
Вмиг промелькнувших - что обидно,
Но принято на этом свете
Уж сотни, миллионы лет...
А воду то погладит ветер,
А то стеклом покроет лед.
Смешной я...
Не моргнувши глазом,
Всё к левому гребу! Мечты...
И раз за разом, раз за разом
Весло стремительней воды...

***

Переправа через життя

Новий яскравий календар –
Суддя жорстокий, злющий кат –
Нагадує, що я життя
Узяв, мов човен, – напрокат,
Що берег правий вже позаду,
А лівого не видно ще,
Що рік пройде як два десятки,
Таких, як він, пройшли уже.
Як два десятки, три десятки,
Як сотні літ, мільйони літ...
А воду то погладить вітер,
А то, мов склом, покриє лід.
Смішний я...
Прагну: швидше, швидше,
До лівого, вперед, туди...
Та раз за разом, раз за разом
Весло не дістає води...


Рецензии
Вот так и гребем усердно на левый берег, подгоняем время и жизнь. Уверенно подгоняем, как будто опоздаем.

Муса Галимов   02.12.2021 21:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Муса! Всё понимаем, а унять себя не можем, всё скорее гребём к правому берегу.

Анна Дудка   03.12.2021 07:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.