Веточка Вишни. Я поцелуем разбужу уста

С украинского http://stihi.ru/2011/06/06/742

Я поцелуем разбужу твои уста,
Очнется нега и в твоих ладонях...
Дрожит в полете пчелка у куста,
Что рядом с ручейком цветёт на склоне.

Зовет так нежно взгляд твоих очей,
Отвечу скрипкой я – светло и чисто,
Мелодией, что и в веках ночей
Звучит в сердцах влюбленностью лучистой.

Блаженна тишина... лишь ты и я...
Судьба заветный нам венок сплетает.
Хмельной акации цвет так пьянит, маня,
И мы про все на свете забываем...

Сплелись желания твои-мои,
Стыдливо в небе пламенеют зори.
Нам будущее дарит ночь любви,
Челночек счастья, да и жизни море.

***

Веточка Вишни. Я поцiлунком розбуджу уста

Я поцілунком розбуджу твої уста,
Прокинеться й жага в твоїх долонях...
Тремтить в польоті бджілка золота,
Пульсує ниточка життя на скронях.

На дотик ніжний, погляд твій палкий,
Я відповім, як скрипка,- чисто й світло,
Мелодією, що в віках звучить
Для всіх сердець закоханих, розквітлих.

Блаженна тиша...тільки ти і я...
На щастя   доля  нам вінок сплітає.
Хмільних акацій цвіт п"янить, кружля,
І ми про все на світі забуваєм...

Переплелись  бажання й почуття,
Сором"язливо   паленіють  зорі.
Дарує ніч кохання    майбуття,
І човник  щастя  і  життєве  море.


Рецензии
Чьи замечательные стихи Вы переводите, Анна? Свои?
Спасибо!

Рефат Шакир-Алиев   04.02.2017 22:40     Заявить о нарушении
Ну что Вы, Рефат! Я перевожу стихи пишущих на наших сайтах авторов. Это стихи Танечки Соловей со Стихиры. Я бы на украинском сочинять не посмела, мои детские познания мовы слишком давние.

Анна Дудка   05.02.2017 07:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.