C 22:00 до 02:00 ведутся технические работы, сайт доступен только для чтения, добавление новых материалов и управление страницами временно отключено

Ганна Осадко. Про любовь зеленую

С украинского http://www.proza.ru/2011/03/03/1182

...падает снег,
падает снег в сумерках -
чисто и неумолимо падает,
миллионы и миллиарды малюсеньких ледяных камикадзе -
летят безголово,
умирают беспечально...
...а помнишь - другой снег, в другом городе:
где окна высокие, как чувства,
где арки округлые, как груди?
...он тогда падал под музыку -
а может, это музыка подыгрывала ему,
словно актёру незадачливому?
Не знаю, но выходило у них чертовски красиво,
игра в четыре руки и в два сердца -
пронзительный вальс про ласкового зверя
и заоконный снег на фоне индустриальных пейзажей…
... и ты - внизу -
различаю тебя в толпе
и реву,
прислонившись носом к задубевшему оконному стеклу,
от нежности неудержимой реву,
от любви неопалимой -
под музыку и под снег реву -
а ты идёшь, там,
четырьмя_этажами_ниже,
и снег падает тебе на голову,
и музыка падает тебе на плечи,
а за миг до того - я падаю тебе на грудь,
и выбираю из волос белых едва живые снежинки,
и шрифтом Брайля читаю Тору твоего лица,
и шепчу-шепчу
впопыхах сквозь слёзы
босая
на цыпочках
с двумя плюгавыми хвостиками
про любовь ещё такую зелёную,
которая расцветёт весной...
***

про любов зелену

...падає сніг,
падає сніг  у сутінках –
чисто і невмолимо падає,
мільйони та мільярди малюсіньких крижаних камікадзе –
летять безголово,
помирають безжурно...
...а пам'ятаєш – інший сніг, у іншому місті:
де вікна високі, як почуття,
де арки округлі, як груди?
...він тоді падав під музику –
а може, то музика підігравала йому,
наче актору невдатному?
Не знаю, але виходило в них достобіса гарно,
гра у чотири руки і два серця –
пронизливий вальс про лагідного звіра
і завіконний сніг на тлі індустріальних пейзажів...
... і ти – унизу –
вирізняю тебе у натовпі
і реву,
притулившись носом до задубілої шибки,
від ніжності нестриманої реву,
від любові неопалимої –
під музику і під сніг реву –
а ти йдеш,  отам,
чотири_поверхи_під,
і сніг падає тобі на голову,
і музика падає тобі на плечі,
а за мить –  я падаю тобі на груди,
і вибираю з волосся білого ледве живі сніжинки,
і шрифтом Брайля читаю Тору твого обличчя,
і шепочу-шепочу 
похапцем через сльози
боса
навшпиньках
із двома миршавими хвостиками
про любов ще таку зелену,
яка розцвіте весною...


Рецензии
Любовь нечаянно нагрянет, не смотря ни на время года, ни на погоду. Красиво и романтично: любовь и снег, когда, казалось бы, все умирает. Строки так и льются в полете. Прекрасный перевод.

Муса Галимов   26.06.2023 23:08     Заявить о нарушении
Это же надо так глубоко чувствовать и сохранять в себе свежесть тех первых ощущений, чтобы так описать, вызвав у читателя бурю эмоций, нежности и восхищения, а то, может, найдя и в себе нечто подобное, пережитой и забытое...
Спасибо, Муса!
Храни Вас Бог!

Анна Дудка   27.06.2023 07:12   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.