Сказки старой черепахи-2- Зеркало Спайка-01

ДОЛГОЖДАННОЕ ЛЕТО

Помните, я рассказывал вам о том, как в прошлом году на берегу моря познакомился с говорящей черепахой - тетушкой Канди? Тогда она поведала мне о сестрах-русалочках Айрис и Глэдис, о заколдованном принце Корвелле... Они победили морского колдуна Даркуса, но на этом их приключения не окончились. Тетушка Канди обещала рассказать продолжение истории следующим летом. Я с нетерпением ожидал новой встречи, и вот, наконец, наступил долгожданный день.
С утра, приехав на дачу, я отправился по знакомой тропинке к берегу моря. Вот и маленькая уютная бухточка, где я встретил старую черепаху. Белопенные волны, накатываясь на пляж, с мягким шорохом отползали обратно, слизывая песчаные гребни и тормоша водоросли, выброшенные штормом. Несколько шустрых воробьев копошились на песке, разыскивая что-нибудь на завтрак. Они с любопытством и опаской поглядывали в мою сторону.
Я прошелся вдоль берега, вглядываясь в морские волны, но черепахи нигде не было видно. Разочарованно присев на большой камень, я принялся чертить на песке разнообразные узоры. Неожиданно рядом послышалось фырканье, и знакомый голос добродушно произнес:
- Добрый день, молодой человек! Признаться, и не думала, что вы придете...
Я оглянулся. Блестя влажным панцирем, из воды выползала моя старая знакомая.
- Тетушка Канди! - воскликнул я. - Наконец-то мы с вами встретились!
- Ну-ну... не так громко, молодой человек, - благодушно проворчала черепаха. - Я больше привыкла к тишине и покою морских глубин. Это тут, в верхнем мире, шум и гам...
- Вы уж извините меня... Я так обрадовался, когда увидел вас...
- Обрадовались, говорите? Наверное, вам, молодой человек, не терпелось узнать, что случилось с Глэдис и Корвеллом, когда они после свадьбы отправились в северные моря навестить родню принца?
- Ну, конечно же!
- Тогда устраивайтесь поудобнее, потому что это долгая история...
Я улегся на подстилку, которую принес с собой, и приготовился слушать тетушку Канди.
Старая черепаха мечтательно зажмурила глазки и начала рассказывать...

УЛОВКА ФАБЕРА

Отшумела в Коралловом замке пышная и веселая свадьба Глэдис и Корвелла. Друзья преподнесли им множество подарков, но, конечно же, самой большой радостью для жениха и невесты было то, что на их свадьбу собрались гости отовсюду, даже из волшебной страны Дримландии прибыли русалочки во главе с бабушкой Клэвис - хранительницей чудесной розовой жемчужины.
Прошло несколько дней. Корвелл и Глэдис собрались в дорогу - проведать родственников. Решено было, что Айрис остается дома, поскольку у дельфинихи Фостер ожидалось прибавление семейства, и Айрис с Дэльфом должны были ей помочь на первых порах управляться с малышами. Узнав об этом, Дэльф рассердился.
- Вот еще! - воскликнул он. - Что я - нянька?! Больно мне нужно с мелюзгой всякой возиться!
- Как тебе не стыдно, Дэльф?! - укорила его Глэдис. - Когда ты был совсем маленьким, с тобой ведь тоже возились!
- Да я же не то, чтобы вовсе против... - смущенно пробормотал Дэльф. - Просто мне тоже хотелось отправиться в путешествие... Но раз нужно остаться - значит нужно...
- Вот и молодец! - похвалил Корвелл.
Глэдис погладила дельфиненка и ободряюще улыбнулась.
- Мы с тобой еще обязательно отправимся когда-нибудь в увлекательное путешествие.
Русалочка огляделась вокруг и, недоуменно пожав плечиками, задумчиво произнесла:
- А где же Фабер? Почему он не пришел нас проводить?
- Может быть, он обиделся, что мы не берем его с собой? - предположил Корвелл.
- На Фабера это не похоже, - возразила Айрис. - Он краб неглупый и прекрасно понимает, что будет только задерживать вас в пути...
- Это мы еще посмотрим... - раздался едва слышный голос.
Русалочки растерянно переглянулись, а затем повернулись к Дэльфу, который сам смотрел на них с изумлением.
- Это ты сказал? - подозрительно прищурилась Айрис.
- Ничего я не говорил! - запротестовал дельфиненок. - Я молчал, как рыба!
- Это был не Дэльф, - вступился за него Корвелл. - Мне показалось, что я слышал голос Фабера.
- А где же в таком случае он сам? - удивилась Глэдис.
- Эй, Фабер, выходи! Где ты? - крикнул Корвелл.
Но краб не появился.
- Наверное, все-таки обиделся... - решила Айрис. - Теперь сидит где-нибудь в водорослях. Ну да ладно, вам пора отправляться, а мы с Дэльфом как-нибудь успокоим Фабера.
- Уж так и быть, - сказал дельфиненок. - Я покатаю его верхом на себе.
Принц Корвелл подхватил большую дорожную сумку, сплетенную из серебристых водорослей. Она была доверху набита редкостными перламутровыми раковинами, которые светились в темноте, как фонари. А на самом ее дне лежали жемчужные ожерелья. Все это предназначалось в подарок родителям Корвелла.
Друзья выплыли из Кораллового замка и направились к зарослям водорослей. Здесь, на светлой полянке, они простились. Сестры расцеловались, и Глэдис с Корвеллом отправились в дальний путь к Северному морю. Айрис помахала им вслед, а затем вместе с Дэльфом поплыла к подводным скалам проведать дельфиниху Фостер.
- Все-таки странно, что Фабер не пришел провести Глэдис... - проворчал Дэльф, озабоченно наморщив лоб. - На него это совсем не похоже...
* * *
Глэдис и Корвелл проплыли над острыми вершинами подводного горного хребта и очутились над глубокой темной котловиной. Далеко внизу по самому дну медленно ползли бледные мерцающие огоньки: голубые, зеленые, оранжевые... Их было так много, словно там собрались глубоководные светлячки со всех морей.
- Как красиво! - восхищенно произнес Корвелл. - Что это?
- Это царство морских огней, - улыбнулась Глэдис. - Когда мы с Айрис были еще маленькими, то часто плавали сюда, чтобы любоваться ими...
Внезапно дорожная сумка затрепыхалась, задергалась. Перламутровые раковины раздвинулись, и растерявшиеся от неожиданности Глэдис и Корвелл увидели Фабера. Нетерпеливо распихивая раковины, краб выглянул из сумки.
- Где... где царство морских огней? - воскликнул он, тараща любопытные глазки. - Я тоже хочу посмотреть!
Русалочка сердито сдвинула брови и строго произнесла:
- Вот ты где, оказывается!
Но Фабер, казалось, не слышал ее. Он шевелил усами и восхищенно шептал:
- Ух, ты! Вот это да! Красотища-то, какая!
- Фабер! Обманщик ты эдакий! - воскликнула Глэдис. - Отвечай немедленно: что ты здесь делаешь?
- Как это - что?! - притворно удивился краб. - Любуюсь царством морских огней... А что - разве нельзя?
Принц Корвелл вытащил Фабера из сумки и, держа на ладони, весело спросил:
- Откуда ты, приятель, взялся?
- Из сумки.
- А зачем ты туда забрался?
Фабер виновато опустил глазки. Его усы уныло обвисли.
- Тут такое дело получилось... - начал он рассказывать. - Я ведь нигде, кроме Жемчужного моря, не бывал... А вы как раз собрались в Северное море. Говорят, что там водятся крабы-великаны. Они, как-никак, мне родня! Вот я и решил тоже отправиться в путешествие...
- "Решил отправиться..." - передразнила его Глэдис. - Вот бы сам и отправлялся! Нечего было в сумку тайком забираться!
- Как же я мог сам отправиться?! Да я за всю жизнь до Северного моря не доковыляю! - вздохнул Фабер.
- Ну ладно, ладно... - примирительно улыбнулся Корвелл. - Что уж тут говорить, - возьмем тебя с собой, хоть ты нас и обманул...
- Я никого не обманывал! - запротестовал краб.
- Как же - не обманывал!.. - возмутилась Глэдис. - А в сумке кто спрятался?!
Фабер покраснел, как вареный рак.
- Это был не обман, а... уловка, - пробормотал он.
Глядя на его несчастный вид, Глэдис и Корвелл рассмеялись.
- Ладно, - махнула рукой русалочка. - Берем тебя с собой, только больше, пожалуйста, не хитри.
- Ну конечно! - обрадовался Фабер.
Он с довольным видом перекочевал обратно в сумку и устроился на перламутровых раковинах.
- А как же Айрис и Дэльф? - вспомнила Глэдис. - Они ведь будут волноваться, не зная, где ты?
- Не будут, - уверенно заявил Фабер. - Я предупредил Рафли, она все им объяснит.
- Ну, ты и хитрец! - рассмеялся Корвелл.
- Вот видите, а вы говорили, что я обманщик!
Фабер самодовольно потер клешни и принялся разглядывать царство морских огней, медленно проплывающих внизу.

ПОКИНУТЫЙ ГОРОД

Проходили дни за днями, а Глэдис, Корвелл и Фабер все плыли и плыли, любуясь неповторимыми пейзажами морских глубин. Наконец впереди показалась высокая гряда могучих подводных гор, многие из которых отсвечивали багровым светом.
- Вот мы и прибыли! - обрадовался Корвелл. - За этими горами в Сверкающей долине расположен город, в котором живут мои родители.
- Представляю, как они обрадуются, когда нас увидят! - объявил Фабер.
- Ну да, особенно тебя... - усмехнулась Глэдис.
Крабу стало неловко, и он тут же поспешил сменить тему разговора.
- А почему некоторые горы светятся, как вулканы? - спросил он.
- Так ведь это и есть вулканы, - ответил Корвелл. - Они согревают долину.
- Интересно, а почему долина называется Сверкающей? - полюбопытствовал Фабер.
- Потому что бурлящие вулканы часто извергают из своих недр алмазы, которые скатываются в долину. За долгие века их набралось так много, что когда солнечные лучи проникают до дна, то долина начинает сверкать - отсюда и ее название.
- Неужели алмазы просто так валяются на дне? - Фабер даже подпрыгнул, от изумления вытаращив глаза.
- Почему же просто валяются? - возразил Корвелл. - Жители города для красоты выкладывают их разнообразными узорами.
- А как же... - начал, было, Фабер, но русалочка остановила его:
- Какой ты, Фабер, нетерпеливый! Подожди немного - сам все увидишь...
- Скорей бы! А то у меня от нетерпения спина уже чешется...
Он попытался почесать панцирь, но у него ничего не получилось. Фабер вертелся и так, и сяк, пока не вывалился из сумки.
- Ой, спасите! - испуганно закричал он, погружаясь в темноту глубокой расщелины, над которой в этот момент проплывали.
Глэдис бросилась к нему и подхватила над самым провалом. Она вернула Фабера на место, погрозив пальчиком.
- Сиди смирно, непоседа! - приказала русалочка. - А то потеряешься, ищи тебя потом...
Глэдис повернулась к принцу и недоуменно спросила:
- Почему здесь не видно рыб? И вообще мы почему-то никого сегодня не встретили.
Корвелл озабоченно нахмурился.
- Ничего не пойму. Обычно в этих местах любят резвиться молодые русалочки. Я и сам в детстве часто здесь бывал - мы с приятелями устраивали самые настоящие гонки на каракатицах. Но... что-то я и каракатиц не вижу. Странно...
Друзья быстро поплыли вперед. Как только они преодолели последний горный перевал, их взглядам открылась обширная долина, посреди которой возвышался большой город из белоснежных кораллов.
- А где же обещанные алмазы? - разочарованно протянул Фабер.
- Не знаю... Не нравится мне все это, - ответил Корвелл. - Где жители города? Куда подевались алмазы?
Долина выглядела унылой и серой. Нигде не было видно даже признаков движения.
- Корвелл, там что-то сверкает! - воскликнула Глэдис, указывая рукой.
На краю города возвышалось какое-то сооружение. Корвелл, а вслед за ним и Глэдис, устремились туда.
Это оказалось огромное зеркало, сделанное из бесчисленного множества алмазов, сияющих и переливающихся всеми цветами радуги.
- Кажется, в этом зеркале собраны все алмазы Сверкающей долины... - пробормотал принц. - Но хотелось бы знать, кто и зачем это сделал?
- Давай найдем кого-нибудь и узнаем, что здесь произошло, - предложила Глэдис.
Она опустила краба на дно и добавила:
- А ты, Фабер, оставайся здесь и внимательно следи за всем. Что-то мне это зеркало кажется подозрительным...
- Ну конечно, - недовольно заворчал краб. - Я тут буду сидеть, а вы все самое интересное без меня увидите...
Фабер сокрушенно вздохнул и заковылял к груде камней, поросших длинными листьями морской капусты. Облюбовав нишу, образованную тремя камнями, он забрался в нее, сложил перед собой клешни, и принялся наблюдать.
* * *
Глэдис и Корвелл медленно плыли по улицам города, заглядывая в дома и время от времени громко окликая жителей, но ответом им была лишь тревожная тишина.
Посреди большой площади, мощенной ровными плитами розового мрамора, возвышался дворец. Над его главным входом виднелся символ королевской власти - золоченый трезубец.
Корвелл и Глэдис проникли внутрь и принялись осматривать залы и комнаты. Все выглядело так, будто обитатели дворца куда-то на минутку отлучились.
- Все это очень странно... - задумчиво пробормотал принц. - Куда же все подевались?
Неожиданно за одной из дверей раздался подозрительный шорох. Корвелл бросился к ней и распахнул. За дверью оказалась небольшая темная кладовка, в один из углов которой, поджав под себя щупальца, забилась маленькая розовая осьминожка.
- Ты кто такая? - спросил принц.
- Н-нит-т-ли... - испуганно произнесла осьминожка.
Глэдис подплыла к двери и протянула руку.
- Иди сюда, малышка. Не бойся, мы не сделаем тебе ничего плохого.
Розовая осьминожка несмело протянула щупальце, ухватилась за руку Глэдис и выплыла из кладовой, настороженно озираясь.
- Я - принц Корвелл, - представился юноша. - А это Глэдис.
- Ах! - воскликнула осьминожка. - Неужели вы тот самый сын нашего короля Эрнила, который пропал много лет назад?
- Да, это я. - Корвелл склонился к осьминожке. - Скажи мне, Нитли, где мои родители и куда подевались все жители города?
Нитли печально взглянула на принца и начала рассказывать:
- С некоторых пор в Северном море начало происходить нечто загадочное. За одну ночь исчезли все алмазы Сверкающей долины, потом пропал главный мастер зеркал Шайни. А еще через три дня на окраине города появилось огромное зеркало...
- Да, мы видели его, - произнес Корвелл. - Но причем здесь оно? Меня больше интересует, куда девались жители города?
- В том-то и дело! - грустно вздохнула осьминожка. - Во всем виновато это самое колдовское зеркало. Оно проглотило всех жителей города!
- Как это - проглотило?!
Глэдис и Корвелл растерянно переглянулись. Нитли принялась объяснять:
- Это зеркало колдуна Спайка! Он установил его ночью на окраине города. А когда утром собрались все жители во главе с королем Эрнилом, чтобы посмотреть на это чудо, из зеркала появился водоворот и всех утащил в... зеркало.
- Куда-куда? - изумился принц.
- Я же говорю: в зеркало... - повторила осьминожка. - Сама не поверила бы в это, если бы не видела собственными глазами. Я немного задержалась и не успела пойти вместе со всеми. Поэтому видела все издали... А когда все исчезли, из зеркала появились морские драконы. Они рыскали по городу, выискивая тех, кто мог остаться. Я спряталась в кладовке...
* * *
- Извините, уважаемая тетушка Канди! - воскликнул я. - Как же так? Я хорошо помню, как вы рассказывали мне в прошлый раз о том, что волшебники Дримландии победили колдуна Спайка, и он сгинул?!
- Экий вы нетерпеливый, молодой человек! - старая черепаха покачала головой. - Старшим нужно доверять, даже если это черепахи!
Она задумчиво прищурила глазки, глядя на пенные барашки бегущих по морю волн.
Я повернул голову вбок и едва не подпрыгнул от удивления - невдалеке от меня, расположившись полукругом, на песке сидело насколько десятков больших и маленьких крабов. Они с интересом слушали тетушку Канди.
- Но все-таки было бы любопытно узнать, откуда появился Спайк? - не отставал я.
- Откуда он появился? - переспросила черепаха. - О! Это длинная история... Если уж все объяснять, то придется начать с самого начала. Видите ли, молодой человек, Спайк был не обычным морским колдуном, как Даркус. Собственно говоря, когда-то давным-давно он был человеком...
- Не может быть! - изумился я.
- Может, еще и как! - заверила тетушка Канди. - Вот послушайте, я расскажу вам его историю, а потом сами судите: может такое быть, или нет...
И старая черепаха поведала мне о могущественном колдуне.


Рецензии