Лина Костенко. Циферблат часов на перекрёстке

С украинского

Циферблат часов на перекрёстке
Снежные метели замели...
Выпали одни нам, видно, вёрсты -
Мы ведь шли, но так и не пришли.
Улицы слепые смотрят мутно,
И сугробов снежная волна.
Нам с тобою так легко, как будто
Ветер шепчет нам свои слова.
Подскажи поласковее слово,
Я его послушно повторю.
Разгуляйся буйно, бестолково,
Заглуши всё-всё, что говорю!
Не было ни встречи, ни метели.
Ни о чём тебя я не молю.
И с другим я
счастлива, поверь мне.
И тебя я вовсе не люблю.
А заплачу если и чуть слышно
Трону твоё ясное чело, -
Нас не видят львы - у врат затишье,
Львам снегами очи замело.

***

Циферблат годинника на розi
Хуртовини снiгом замели...
Нам з тобою, видно, по дорозi,
Бо iшли й нiкуди не прийшли.
Знов тi самi вулицi незрячi
I замету хвиля снiгова.
Нам з тобою легко так, неначе
Вiтер нам пiдказує слова.
Пiдкажи найлагiднiше слово,
Я його слухняно повторю.
Розгуляйся буйно i раптово,
Заглуши усе, що говорю!
Не було нi зустрiчi, нi туги.
Не було пориву i жалю.
Я спокiйна.
Я щаслива з другим.
Я тебе нiтрохи не люблю.
А якщо заплачу i руками
Я торкну ясне твоє чоло, -
Нас не бачать леви бiля брами:
Левам очi снiгом замело.


Рецензии
Перевод на слух звучит как-то ближе.

Прекрасное стихотворение о несбывшемся.

Муса Галимов   23.12.2022 22:55     Заявить о нарушении
Спасибо, Муса!
Заметают снега наши годы -
позади лишь сугробов волна,
дней-снежинок снуют хороводы -
только глянешь - уж сзади она.
На ладошку присядет - растает,
не останется даже следа.
Кто-то нами как будто играет.
Неужели и жизнь - ерунда?

Анна Дудка   24.12.2022 07:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.