Там, где под горою ручеек рекою

Перевод с украинского

Лемковская песня

Там, где под горою ручеек рекою,
Не по правде муж живет со своей женою.

Стелет она мужу беленькую простынь,
Он же ей готовит кнутик семихвостый.

Белая простынка точно порох стала,
Плётка из железа в тело ей вонзалась.

Белая постелька в угли превратилась,
Плёточка железная кровью обагрилась.

Муженёк хороший, не бей меня сильно,
Моё тело белое так болит, что сил нет!

Пусти меня, муженёчек, в вишнёвый садочек,
Там сорву себе я только аленький цветочек.

Опущу я тот цветочек на воду за домом,
Отнесёт его теченьем до родного дома.

Неси-неси цветик алый ниже по Дунаю,
Как увидит мать-старушка, всё поймёт-узнает...

***

Там попід Горою попід Криницою

Лемківська пісня
Там попід Горою попід Криницою
Не по Правді жиє Чоловік з Женою

Она йому стелит Білу Постелоньку
А він єй рыхтує дротяну нагайку

Біла Постелонька порохом припала
Дротяна нагайка Біле Тіло рвала

Біла Постелонька порохом присіла
Дротяна нагайка кирвьом окипіла

А мужу мій мужу не бий мене дуже
Моє Біле Тіло болит мене дуже

Пусти мене мужу в Вишньовий Садочок
Най я собі вирву Ружовий Квіточок

Ружовий Квіточок пущу Го на Воду
Плини-плини Ружи Квітку аж до Мого Дому

Плини-плини Ружи Квітку доли по Дунаю
А як вийде Стара Мати приплини до краю


Рецензии
Горестное причитание поет женушка у жестокого мужа. Нет ей ни пощады, ни защиты в этом доме. И последняя ее надежда – пожаловаться матушке, да не может, не пускает ее муж-злодей даже до сада.
Отличный перевод, ритм и музыка сохранились несмотря на различие языков.

Муса Галимов   04.04.2022 23:03     Заявить о нарушении
Да уж, Муса, не позавидуешь такой судьбинушке...
Спасибо, что читаете, добрым словом поддерживаете незадачливые мои переводы.
Доброе утро и хорошего Вам дня, Муса! Пусть солнца вешняя услада прольётся на душу отрадой...

Анна Дудка   05.04.2022 06:13   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.