Алан Милн. Слово об осени

A. A. Milne. A Word for Autumn
Перевод с английского: Андрей Бикетов
Редакция перевода моя

Вчера вечером официант поставил на мой столик сельдерей с сыром, и я понял, что лето и впрямь приказало долго жить. Другие признаки наступающей осени тоже витали в воздухе: листья, облитые красноватой охрой, прохлада в тиши раннего утра, завеса тумана в сумерках, но ни один из этих вестников грядущего увядания не постучался ко мне гостем в дом, чтобы поразить меня по-настоящему. Прохладно бывает и июльским утром; если стоит мучительная засуха, то листья способны менять окраску раньше обычного, и только поданный сельдерей даёт понять, что лето прошло.

Я всегда знал, что оно не будет вечным. Даже когда нагрянул апрель, я утверждал, что у нас скоро будет зима. Но, так или иначе, в последнее время мне стало казаться, что однажды произойдет чудо, и лето ещё продлится столько, сколько ему должно, и вовсе не сезон, нет, а вступит в права окончательно и бесповоротно, венчая корону нынешнего замечательного года. Однако на моем столике поселился сельдерей. Вчерашним вечером вместе с сельдереем осень заявила о своих правах.

Бытует мнение, что сельдерей совершенно особенный в октябре. Он обладает свежестью и чистотой, такой, какая охватывает в дождливый день после заклания тепла. Сельдерей приятно хрустит во рту. Кроме того, он, как я узнал, превосходен для кожи лица. Это всего лишь один из множества способов омолодить кожу, однако несомненно сельдерей в таком списке лидирует. После летних веснушек и ожогов мы нуждаемся в чем-то особенном. Как хорошо, что сельдерей способен стать равноценной заменой летним изыскам.

Неделю назад (“Чуть больше сыра, официант”), всего неделю тому назад я расстраивался по поводу умирания лета. Я очень удивлялся тому, как мог выдержать восемь невероятно долгих месяцев ожидания прихода мая. Напрасно я утешал себя мыслью, что мог бы больше работать в зимнее время, не отвлекаясь на игру в крикет в саду и поездки в загородный дом. Напрасно я твердил себе, что мог бы в утренние часы подольше понежиться в постели. Даже приятная мысль о том, что после завтрака я смогу выкурить трубку у камина, оставляла меня равнодушным. Однако внезапно я примирился с осенью. Я осознал совершенно отчетливо, что все хорошее должно подходить к своему завершению. Лето было великолепным, однако оно продолжалось достаточно долго. Сегодня утром я ощутил прохладу в воздухе и приветствовал её; сегодня утром я увидел опавшие листья и воспринял их падение с лёгкостью; именно сегодня утром я сказал себе: “Конечно же, сегодня на обед у меня будет сельдерей” (“Побольше хлеба, официант”).

“Сезон туманов и спелых плодов”, - сказал Китс, при этом не упомянув сельдерей в сплошном потоке слов, но имея его в виду при благословении наступившей осени. Тем не менее, потенциальную возможность назвать его вслух он упустил, совсем не помянув об этом драгоценном корешке. Яблоки, виноград, орехи и кабачки он перечисляет с завидным постоянством, однако это примитивный набор. Яблоки и виноград можно собирать в любом месяце, настолько они вездесущи, кабачки – наливные овощи и не годятся для сезонного рассмотрения. В то же время для созревания орехов сезон определить легко – разве не приходит на ум народная песня, где поётся: “Нам легко танцевать после сбора орехов в мае”? Осень – сезон туманов и сочного сельдерея – пусть так и будет. Кусочек масла на побег сельдерея, ломтик сыра, свежий хлеб и - Вы.

http://mustran.ru/2014/work/43 


Рецензии
Очень интересное определение прихода осени. Не помидоры, не сладкий перец, а именно сельдерей!

Другой народ, другие приоритеты. А сельдерей надо попробовать, что-то я его не помню.

Муса Галимов   04.09.2021 21:08     Заявить о нарушении
Я тоже взглянула иначе на сельдерей после этой вещи Алана Милна, но Вы правы, Муса, другой народ - другие приоритеты. А может, у них он другой - сельдерей этот? А мы свой жуём и удивляемся таким пристрастиям...

Анна Дудка   05.09.2021 06:25   Заявить о нарушении
На это произведение написано 25 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.