С чешского. Иван Шнеедорфер. Горизонт - далеко. 2

Ivan Schneedorfer. Horizont je daleko


***

просто удача –
никакой славы!
 
хожу здесь
неузнанный
так что я просто
тот кто есть
 
не принимайте меня
всерьёз
 
я не
видимый
на глазах моих
тёмные очки

***
человек
теряя
невинность
 
оставляет её мечтам
и разгневанным
выкрикам
 

честность
побеждена
бешеные псы
продолжают лаять
 
я не лаю –
я кашляю.
 
***
по принципу
отдалённости
хотелось бы
что–то сказать
крикнуть с безопасного
расстояния
 
удалённо
ответственно
для всех лиц
экранов
 
веду себя
как сумасшедший
 
быстро меняю
каналы
 
***

что видим
вокруг?

 
безумный мир
компьютеров

и мы этим
не довольны
 
возможно и Бог
не рад это видеть
 
***
держу в мыслях
список погибших
 
друзья и
враги
 
нежные слова
суровые слова
 
дружеские
враждебные
 
всё уже было
сказано
 
кем–то другим
где–то
в другом месте
 
***

снос дома
в котором
жила жена
Франтишека
 
дождливый день
с криками
 
земельный участок
на продажу
и с  чертополохом
и с молодняком
 
с порослью которая
не подозревает
как коротка
её жизнь

***
встретил
поэта
на парижской
улице
 
он мой
приятель
с бледным
лицом
 
встретил
пастуха
на склоне холма
в горах
 
он жив там лишь
ветром и дождём

***

корни дерева
жалуются небу:
мир вверх
ногами

а в бездне небосвода
мечется птица –
единственная точка
в картине мира
к ней устремился
глаз стрелка
 
не ждите здесь
точного слова
использую
метафоры

слушаю полнолуние –
его безумный плачь
луны
 
***

Вот это мой
родной дом
 
я был счастливым
как мышь
 
и помню голос отца
мы шагали
рука в руке
 
теперь уж летаю
как стрела
 
чуть медлю
лечу падаю
в так называемое
грядущее
 
***

птица счастья
летает
до сих пор по воздуху
летает

все птицы
памяти

могут какать
на мою голову
могут ронять
без последствий
 
я беззащитный
и безвредный
 
я известный
друг птицы
 
***

Байрон произнёс
фразу –
умереть
это не сложно
 
а мне сказали
перед полётом
что могу
жить спокойно
но добавили
потом
что меня ждёт
неизбежная смерть

поэзии –
Боже мой!
 
поэзия
под угрозой

–––


Рецензии