Приключения Шерлока Холмса. Ночное происшествие

Шерлок Холмс, доктор Ватсон и инспектор Лейстред сидели в комнате Холмса и играли в карты.
- Почему вы так грустны, Холмс? - спросил инспектор.
- Мне грустно, потому что у меня нет работы, – буркнул Холмс.
- У меня тоже нет работы, но, как видите, мне от этого совсем не грустно.
- Когда нет работы, уважаемый инспектор, мой мозг начинает ржаветь. А в такую прекрасную ночь, когда пронзающий ветер гонит чёрные причудливые тучи по небу и со скрипом качает фонари...
- Не хватает только трупа? - ухмыльнулся инспектор.
- Холмс, а откуда вы знаете, что сейчас на небе чёрные причудливые тучи? - озадаченно спросил Ватсон и быстро подошёл к окну. – Лично я ничего не вижу!
В комнате появилась Миссис Хадсон.
- Это не удивительно доктор Ватсон, ведь мистер Холмс не позволяет мне вытирать пыль со своего окна.
- Но тогда откуда, чёрт возьми?
- Не беспокойтесь, друг мой, - снисходительно произнёс Холмс. - О тучах мне сообщил мой брат Майкрофт. По телефону.
Ватсон снова сел за стол.
- Никак не могу привыкнуть ко всем этим техническим новшествам.
- Я тоже, друг мой. Но миссис Хадсон, вы видимо хотели что-то нам сказать?
- Да. К вам пришёл какой-то ненормальный извозчик. Он плохо слышит и совсем не говорит. По моему он глухонемой.
В этот момент в комнату ввалился огромный мужик. Мыча, и с помощью жестов, он начал всех присутствующих куда-то звать.
- Куда он нас зовёт? - раздражённо воскликнул инспектор. Уже два часа ночи!
- Видимо произошло какое-то преступление, - догадался Холмс.
- Неужели труп! - воскликнул Ватсон.
Глухонемой энергично потянул доктора за рукав к выходу.
- Да какой там ещё труп! Уже спят все давно! - возразил инспектор.
- Нет, инспектор, - сказал Холмс, - я чувствую здесь пахнет серьёзным преступлением. Этой ночью нам всем придётся хорошо поработать.
Вскоре сыщики вышли из дома и сели в кэб. Извозчик довёз их до Букингемского дворца. Спешившись, они прошли ещё несколько шагов. Наконец, мужик остановился и, ткнув толстым пальцем вниз, о чём-то возмущённо замычал. Ночные путешественники посмотрели себе под ноги, и отчётливо увидели на земле огромную кучу дерьма.
На несколько секунд воцарилось молчание. Над головой ветер гнал к югу причудливые тучи. Фонари со скрипом покачивались на чугунных столбах.
- Что это? – брезгливо прошептал Ватсон. – Неужели…
Вы поразительно догадливы, доктор? - ехидно ответил инспектор. – Перед нами отвратительная куча! У меня даже язык не поворачивается назвать всё это... настоящим дерьмом!
- Но как, чёрт возьми? - удивился Ватсон. В Букингемском дворце! И такая огромная куча! Невероятно!
- Как это верно, Ватсон! - сохраняя самообладание, сказал Холмс. - Это неслыханное по своей наглости преступление и мы просто обязаны его раскрыть.
- А может пусть его лучше инспектор раскрывает, - засомневался Ватсон.
- Да, мистер Холмс, пожалуй, лучше я сам. - невнятно забормотал инспектор и, наклонившись над кучей, сделал несколько глубоких вздохов.
- Какой гадкий запах, - констатировал он и тут взгляд его упал на стоящего на своём посту гвардейца в высокой меховой шапке. - Но всё становится на свои места, мистер Холмс. Лейстреда не проведёшь. Лейстред всё видит.
Полицейский подбежал к гвардейцу и начал внимательно осматривать его нижнюю часть. Гвардеец, не шелохнувшись, продолжал нести свою нелёгкую службу.
- Надо было Тори с собой взять! Он бы быстро взял след, – посетовал Ватсон.
- Увы, доктор, время не позволяет нам это сделать. Скоро уже рассвет, - заметил Холмс. - А вы, инспектор, взяли ложный след. Этот гвардеец здесь не причём.
- Почему? – удивился инспектор. - Тогда кто же?
Холмс вынул лупу и внимательно оглядел кучу.
- Запишите приметы преступника, - деловито произнёс он. - На вид большого роста, с большим животом, страдает расстройством желудка, очень наглый и нечистоплотный.
- Поразительно! - удивился Ватсон. - Но как, чёрт возьми!
- Об этом чуть позже, Ватсон. А сейчас посмотрите повнимательней на форму этой кучи. Она не могла быть принесена сюда извне. Преступление было совершено именно здесь. И это говорит о неслыханной наглости преступника.
- Я не перестаю удивляться вам Холмс! – с восхищением произнёс доктор Ватсон.
Тем временем, всё ещё о чём-то мычавший извозчик, вынул из кармана помятый листок бумаги и, что-то написав на нём, протянул его своим попутчикам.
Холмс взял листок из рук извозчика и слегка его пожевал.
- Бумага дешёвая, – сказал он. - Такую бумагу используют в пабах.
- Посмотрите, на ней что-то написано! - воскликнул инспектор и, выхватив листок из рук Холмса, медленно с выражением прочитал. - Уважаемый доктор Ватсон, помогите! У моей лошади понос! Что делать?
- То есть как? У лошади?.. Инспектор осёкся и, протягивая листок Ватсону, сбивчиво произнёс. - Но… доктор, наверно, это вам.
Извозчик одобрительно замычал.
- Так это была лошадь? – спокойно спросил Холмс у глухонемого, показывая сначала на кобылу, а потом на кучу.
Извозчик снова утвердительно замычал. Затем он взял лопату и сгрёб кучу в ведро.
Неожиданно в животе у лошади подозрительно заурчало.
Ну что ж, – поспешно сказать Холмс. – Как видите, я был прав. Преступник оказался высокого роста, с большим животом и страдающим расстройством желудка. Но это уже дело доктора Ватсона. Не так ли, доктор? А нам с инспектором  остаётся только пожелать вам удачи.
Да, – согласился инспектор, – доктор Ватсон, я тоже желаю вам удачи… и лошади этой тоже... чтоб она... провалилась.

(играет музыка)

Автор пародии Пахоменков Пётр.


Рецензии