C 22:00 до 01:00 ведутся технические работы, сайт доступен только для чтения, добавление новых материалов и управление страницами временно отключено

Есть в графском парке чёрный пруд

Да кто же они такие, на самом деле?

Определим своё мнение не по любимому телеэкранному пасквилю «Д'Артаньян и три мушкетёра», а по славной трилогии сочинённой Дюма-отцом?

Тот, кто читал трилогию о мушкетёрах не воспринимает их экранное воплощение, сработанное результатом кастинга актёров.

Впрочем, Мир с ними со всеми!

В конце концов, действо было названо музыкально-приключенческой комедией, и это всё о ней.

Перечитывая на днях славное сочинение Дюма “Три мушкетёра”, испытывал только одно чувство – наслаждение.

Это же чувство испытал, начав читать “Двадцать лет спустя”.

И находился с самим собой и приключениями мушкетёров в полной гармонии до той поры, пока в главе VI не добрался до фразы: “швейцарец был шести футов роста, а  д'Артаньян не больше пяти”.

Дата первой публикации романа – 1845 год.

Допустим, что Дюма-отец использовал в романе французский, королевский фут (pied du roi), равный 0,324839385 метра, а не британский фут (foot), равный 0,304799472 метра.

Тогда рост главного героя трилогии, всеобщего любимца-мушкетёра д'Артаньяна составит не более 163 сантиметров.

Это лучше, чем 153 сантиметра.
 
Чем лучше?

Ответ – лучше, чем.

Потому что герой, бретёр, любовник, кумир мальчишек и домохозяек не может существовать, будучи ростом метр пятьдесят с кепкой, пардон, со шляпой и на каблуках.

Как они выглядели в романе Дюма-отца “Три мушкетёра”?

Д'Артаньян.

Цитата (3 М, ч.1, гл.I):

“Д'Артаньян, молодой человек 18-ти лет, худощавого телосложения; продолговатое смуглое лицо; выдающиеся скулы; челюстные мышцы чрезмерно развиты; нос крючковатый, нo тонко очерченный; рост слишком высокий для юноши и недостаточный для зрелого мужчины.”

Вот, опять этот рост.

Метр пятьдесят со шляпой и сапогами?

Ведь и через двадцать лет д'Артаньян не вырастет выше пяти футов…

Или вырастет гораздо раньше?

Вообще-то папаша Дюма, сидя за столом под развесистой клюквой за бутылкой “жуаньи”, иногда выдавал на-гора противоречивый материал.

А проследим за бегом его пера по страницам трилогии?

Посильно, конечно….

Вот д'Артаньян в Менге встречается впервые с графом Рошфором…

Цитата (3 М, ч.1, гл.I):

“…д'Артаньян в раскрытом окне второго этажа заметил дворянина высокого роста…”

Ладно, все кто стоит на втором этаже кажутся высокого роста, читаем дальше.

Цитата (3 М, ч.1, гл.IХ):

“-Внезапно какой-то человек высокого роста, черноволосый, напоминающий вашего незнакомца д'Артаньян …”

Это фраза Арамиса относится к описанию Рошфора.

То есть, граф Рошфор и Арамису казался высоким.

Сравним со своими собственными жизненными наблюдениями: -Высок ростом тот, кто выше меня хоть на несколько сантиметров.

А вот, о возрасте д'Артаньяна, с его собственных слов г-же Бонасье в начале их романа…

Цитата (3 М, ч.1, гл.ХI):

“-Любовь проснулась во мне быстро и впервые. Ведь мне нет и двадцати лет….
-Три месяца назад я подрался с Арамисом из-за такого же платка…”

И, кстати, мы узнаём, что с момента прибытия д'Артаньяна в Париж прошло три месяца.

Почему мы так зацепились за подсчёт времени?

Потому, что папаша Дюма, напившись “жуаньи”, начинает путаться в показаниях хронометра.

Но не сразу.

Сначала всё в порядке.

Д'Артаньян въехал в Менг в первый понедельник апреля 1625 года.

Здесь он поссорился с Рошфором, был избит клевретами графа.

Но на следующий день он уже поднялся с постели и двинулся в путь – завоёвывать Париж.

Менг – маленький городок недалеко от Орлеана.

Расстояние от Орлеана до Парижа по трассе составляет 131 км, а по прямой - 111 км.

Как ехал д'Артаньян – в романе нет на то указаний.

Знаем только, что ехал он на старом коне.

Есть мнение, что путь от Менга до Парижа занял у него дней пять, но мелочи нас не должны волновать.

Итак, в Париж д'Артаньян приехал в апреле.

Значит, о любви с госпожой Бонасье наш герой разговаривал в июле месяце.

Узнать же возраст госпожи Бонасье довольно просто.

Цитата (3 М, ч.1, гл.ХVII):

“Всего этого было достаточно, чтобы вскружить двадцатипятилетнюю головку, а г-жа Бонасье как раз достигла этой счастливой поры жизни”

С г-жой Бонасье Дюма кое-что накрутил (вспомним о развесистой тенистой клюкве и бутылке “жуаньи”).

Но, вернёмся к хронологии событий.

10 сентября 1627 года д'Артаньян прибывает в лагерь под Ларошелью.

Цитата (3 М, ч.2, гл.ХI):

”Тем не менее 10 сентября 1627 года он благополучно прибыл в лагерь под Ларошелью”

И всё бы ничего, если бы не отпущение грехов, написанное герцогом Ришелье значительно позже по сюжету романа, но подписанное более поздним числом (на год позже описываемых в романе событий).

Цитата (3 М, ч.2, гл.ХV):

“То, что сделал предъявитель сего, сделано по моему приказанию и для блага государства.
5 августа 1628 года.”

И этот случай - не последний в трилогии о мушкетёрах.

Но вернёмся к д'Артаньяну, который за заслуги был переведён из гвардейской роты в роту мушкетёрскую.

Цитата (3 М, ч.2, гл.ХVIII):

“Д'Артаньян явился уже в новой форме: он был приблизительно одного роста с Арамисом…который уступил своему другу комплект полного обмундирования.”

И, конечно, мы вернёмся в своё время к Арамису.

Своё время…

Вот, смотрите, по дате на записке (как бы мы не сомневались в правильности датировки) можно понять, что миледи отбыла из Франции для того, чтобы расправиться с Бекингемом,в августе (да пусть в сентябре – по версии с прибытием д'Артаньяна).

Миледи спешила. Тем не менее она потеряла девять дней из-за ветра и шторма.

Цитата (3 М, ч.2, гл.ХIХ):

“…в тот самый день, когда Планше садился в Портсмуте на корабль, отплывающий во Францию, посланница его высокопресвященства с торжеством входила в этот порт.”

У Планше было шестнадцать дней (туда-обратно), чтобы предупредить лорда Винтера о приезде миледи в Англию.

Но что мы читаем у Дюма?

Цитата (3 М, ч.2, гл.ХVIII):

“Весь город был в необычайном волнении… стоял Бекингем… Был один из тех редких прекрасных зимних дней, когда Англия вспоминает, что в мире есть солнце."

Браво!

Всё как в популярной песне: -Было лето вчера, а сегодня зима…

Что может быть страшнее?

Только название главы ХХIХ части 2 романа “Три мушкетёра”:

“Что происходило в Портсмуте 23 августа 1628 года.”

Слушай, только что читал про прекрасный зимний день...

Брэдбери, Брэдбери... Какой, на фиг, бредбери?

И, вновь, к росту д'Артаньяна, двадцать лет спустя.

Цитата (20 ЛС, ч.1, гл.I):

“-Лейтенант д'Артаньян, -доложил камердинер.
Вошёл офицер.
Это был мужчина лет тридцати девяти или сорока, небольшого роста, но стройный худой…”

Или, вот…

Цитата (20 ЛС, ч.1, гл.VI):

“Д'Артаньян выглянул тоже и увидал вдали, на углу Монмартрской улицы, хозяйку, которая шла, опираясь на руку огромного швейцарца…”
“…швейцарец был шести футов роста, а д'Артаньян не больше пяти…”

Так что?

Метр пятьдесят с кепкой, таки?

И Арамис такой же мелкий?

Но рано, рано ставить точку в этом вопросе.

Ещё не всё нам рассказал Дюма-отец о своих героях.

Вот Атос рассказывает Раулю де Бражелону о завтраке на бастионе Сен-Жермен…

Цитата (3 М, ч.1, гл.ХVI):

“Ему (д'Артаньяну) было восемнадцать лет, только на три года больше, чем вам теперь…”

Но д'Артаньяну, во время завтрака на бастионе, было не менее двадцати лет, о чём мы уже говорили.

А вот и “комплимент” от шефа-Дюма.

В Виконте де Бражелон, то есть, через тридцать лет после событий, описываемых в романе “Три мушкетёра” мы с изумлением читаем:

Цитата (ВдБ, кн.1, ч.1, гл.VIII):

“У дверей он заметил высокого стройного человека с орлиным носом, с твёрдым, сверкающим взглядом, с длинными седеющими волосами и чёрными усами…”

Это молодой король Людовик ХIV обратил внимание на д'Артаньяна.

Нет, вы скажете, что король был коротышкой, которому д'Артаньян в кепке показался высоким!

Но как быть с тем фактом, что Людовик ХIV был выше д'Артаньяна?

Цитата (ВдБ, кн.1, ч.1, гл.VIII):

“Король был невысокого роста, едва ли пяти футов и двух дюймов…”

Напомним, что в первоначальном описании, рост д'Артаньяна составлял “не более пяти футов”.

Если речь идёт об английской системе единиц измерения, то рост короля около 155 сантиметров, а д'Артаньяна – не более 150 сантиметров.

Говорил я папаше-Дюма – пить надо не вино, а “Новотёрскую” минералку.

По некоторым косвенным признакам мы уверены, что в трилогии используется английская метрическая система.

Ибо, как привычно для слуха звучат слова:

Цитата (ВдБ, кн.1, ч.1, гл.ХVIII):

“Это был один из тех волшебных средневековых замков, обнесённых стеною толщиной в двадцать футов, с башнями высотой в сто.”

И, вообще, с годами д'Артаньян растёт в глазах автора и читателей.

Цитата (ВдБ, кн.1, ч.2, гл.ХV):

“-Стрелков было оттеснили; в доме, который должен был служить костром для осуждённых, вспыхнул пожар, но тут, откуда ни возьмись, тот сумасшедший, тот дьявол, тот гигант…”

А мы его и метр пятьдесят с кепкой любим.


=========

Атос.

Кто не знает графа де Ла Фер, кавалера Орденов Святого Духа, Бани и Подвязки?

У нас на районе его знают все по фильму.

А каков он был в романе?

Цитата (3 М, ч.1, гл.VII):

“…Атосу было не более тридцати лет и он был прекрасен телом и душой…”

Про душу Атоса будет отдельный разговор.

Но ниже по течению нашего повествования.

Цитата (3 М, ч.1, гл.ХХVII):

“… Атос … был среднего роста, но так строен и так хорошо сложен, что не раз, борясь с Портосом, побеждал этого гиганта …”

Нам достаточно этого свидетельства – Атос был среднего роста.

То есть, он был выше д'Артаньяна (и Арамиса).


========

Арамис.

Арамиса звали Рене и был он шевалье д*Эрбле.

Судя по описанию Дюма – он такой же метр пятьдесят с кепкой, как и д*Артаньян.

Но и Бекингем не выше – даром, что герцог!

Цитата (3 М, ч.1, гл.IХ):

“…ростом и походкой Арамис напоминает красавца герцога.”

Лишний раз убеждаешься, что понять женщин невозможно, особенно влюблённых королев.
 
==========

Портос.

Вот и Портос!

Упоминая о нём, Дюма-отец всегда употреблял превосходную степень.

Цитата (3 М, ч.1, гл.V):

“… в конце улицы Вожирар в эту минуту показалась гигантская фигура Портоса.”

Но, что такое гигантская фигура, в понимании автора романа?

Цитата (20 ЛС, ч.1, гл.XII):

“…В господине Портосе шесть футов росту…”

Шесть английских футов – это около 180 сантиметров.


=========

Про душу.

Наши симпатичные герои-мушкетёры были людьми чести.

Цитата (3 М, ч.2, гл.VII):

"Я порядочный человек, -сказал д'Артаньян …”

А ведь так и тянуло поставить вопросительный знак в конце прямой речи:
-Я порядочный человек?...

Ведь д'Артаньян говорит о порядочности после того, как он обманом (выдавая себя за графа Де Варда) добился близости с миледи Винтер (как её не называй про себя).

Д'Артаньян растлил служанку миледи Кэт.

Арамис - бабник, интриган и заговорщик.

Портос в корыстных целях ухаживал за г-жой Кокнар и тоже был не дурак прихвастнуть и поволочиться за юбкой.

И лишь один Атос, пожалуй, был человеком чести.

Хотя...

Кто сделал бэби герцогине де Шеврез при пикантных обстоятельствах?

А десятки убитых и искалеченных нашими героями?

Э-э... Это же были враги?

Нет?

А как вам вот эта сценка?

Цитата (20 ЛС, ч.1, гл.ХХХI):

"-Есть ли на ком-нибудь из вас крест? -спросил Атос.
Портос и д*Артаньян переглянулись и покачали головами, как люди, застигнутые врасплох.
Арамис улыбнулся и снял с шеи алмазный крестик на нитке жемчуга."

Пустячок, но осадок остался.

=======

Заключение.

Фильм – набор гэгов и сентиментальных эпизодов на фоне…

Эх, не буду про фон.

Актёры в фильме превосходные, но не орлы-мушкетёры из романа.

Орлы-мушкетёры в романе, как выяснилось, в большинстве не крупные.

Но цели у них были великие: маршал Франции; кавалер всех мыслимых высших королевских наград; генерал Ордена иезуитов, ниспровергатель королей; барон (а лучше - герцог, но и барон - тоже хорошо).

Дюма-отец кое-где напутал, но это почти не заметно.

Тем более, что мог и переводчик увлечься.

Ведь переводчик (для нас) – это и есть автор.

А если вы не знаете историю с сарабандой, то…

Узнайте её!


Рецензии
Переводчик автора или терапевт,определимся, а то зачем
нам тогда рост и возраст Д’артаньяна на этом «медосмотре» на прозе.ру?
«Весёлую религию придумали индусы», но это уже другой сюжет
для небольшого рассказа здесь, на прозе.шоу, ой я опять что-то переврала.
С уважением к авторской манере О.Ё.

Оксана Ёркина   30.10.2020 02:37     Заявить о нарушении
Благодарю Вас за внимание!

С уважением,

Краузе Фердинанд Терентьевич   30.10.2020 10:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.