Лимерики

Хлебосольною леди из Дублина
Мясо было отлично нарублено.
Все хвалили бульон –
Да и крыс, и ворон
Стало меньше в окрестностях Дублина.

Мировому судье из Афин
Подарили с «Метаксой» графин.
Хоть судейская такса
И лакает «Метаксу» -
Выше такса судьи из Афин…

Добрая дама из Пизы
Очень любила сюрпризы.
Вот потому-то
Без парашюта
Муж ее спрыгнул с карниза.

На каникулы к деду в Кентукки
Из Техаса приехали внуки.
И теперь сам с собою
Он играет в ковбоя
В лучшей клинике штата Кентукки.

«В голове госпожи из Андорры
Слишком много ненужного вздора», -
Говорят кредиторы,
Видя вздор, за который
Платит муж госпожи из Андорры.

Малограмотный дед из Рязани
Никогда не пивал «Мукузани».
А когда угостился –
С самогоном простился.
Гонит чачу теперь в Мукузани.

Приобрел господин из Пекина
Маскарадный костюм Арлекина.
На балу после танца
Приз за маску китайца
Получил арлекин из Пекина.

В суете у четы из Валлетты
На вокзале украли билеты.
Но не знали при этом,
Что по этим билетам
Та чета прибыла из Валлетты.

Вечерами майор из Ла-Паса
На штаны пришивает лампасы.
А как утро забрезжит,
Так лампасы и срежет –
И опять он майор из Ла-Паса.

У начитанной дамы из Йеля
Зубы мудрости сильно болели.
И, чтоб меньше страдать,
Ничего не читать
Ей советовал доктор из Йеля.

Благочестивая дама из Рима,
Раз приютив у себя пилигрима,
Бога в смирении
Грехопадение
Просит простить пилигриму.

При луне господин из Нагои
Повстречался с русалкой нагою.
На морском берегу
Неплохую уху
Приготовил рыбак из Нагои.

У почтенной особы из Льежа
Зять – беспутный игрок и невежа.
Десять франков, представьте,
Нечестивому зятю
Проиграла особа из Льежа!

Бакалавры из славного Гавра
Повстречали в пивной динозавра.
Много ль, мало ли пили –
Только морду набили
Ни за что динозавру из Гавра.

Вечерами мадам из Амьена
Приглашала на чай полисмена.
Их покой не тревожа,
Мирно грабил прохожих
Муж достойной мадам из Амьена.

Знают все: госпожа с Окинавы
По ночам обходила канавы.
А особенно в стужу,
Беспокоясь о муже,
С фонарем обходила канавы.

Милосердная дама из Брно
Рассыпала для птичек пшено
У себя на окошке –
И обедали кошки
Очень славно у дамы из Брно.

Напугала мадам из Дамаска
Муженька косметической маской.
С превеликой опаской
К ней подходит он с лаской:
Без замазки ль мадам из Дамаска?

Как мечтала мадам из Руана
О поездке в далекие страны!
За приятной беседой
Суп едят людоеды
С недалекой мадам из Руана.

Все имущество дама из Брюгге
Отказала ближайшей подруге:
Шесть серебряных ложек,
Пять ободранных кошек –
С пожеланьем недолгой разлуки.

Заявил господин из Ханоя
О желанье расстаться с женою.
Он грибочков поел,
День-другой поболел –
И расстался навеки с женою.

Приютил господин из Рабата
У себя крокодила, как брата.
И его крокодил
В животе приютил,
А потом и оплакал, как брата.

Завещала мадам из Салоников
Дорогому племяннику слоников.
Все смотрели с участьем,
Как он плакал от счастья
У комода мадам из Салоников.


Интересная дама из Суса
Не грешила отсутствием вкуса.
А вот муж был ханжой –
И прикрыл паранджой
Бездну вкуса на даме из Суса.

Предложил театрал из Тбилиси
Руку с сердцем хорошей актрисе
Из столицы – и вот
Оформляет развод
С нехорошей актрисой в Тбилиси.

Нечестивый разбойник из Брюгге
Был монашками взят на поруки.
Исправляли страдальца
Вышиванием на пяльцах –
Так что он и повесился в Брюгге.

Не любила мадам из Тулона
Ни духов и ни одеколона;
Каждый день неуклонно
Пива по три галлона
Выпивала мадам из Тулона.

К юбилею мадам из Мерано
Приказала зарезать барана, -
А еще через год
Приглашала народ
На поминки барана в Мерано.

Горько сетует пан из Быдгоща,
Что поспорил о Боге он с тещей:
Ведь зловредная теща
Отписала жилплощадь
Не ему, а ксендзу из Быдгоща.

Уж давно госпожа из Непала   
В огороде сундук закопала.
До сих пор ее внук
Ищет этот сундук
С пожеланием: «Чтоб ты пропала!»

Милосердной сестре из Герата
Бог послал милосердного брата.
А жене того брата
Чемодан компромата
Кто-то добрый послал из Герата.

Добрый кюре из Парижа
«Ролекс» купил для престижа.
Волей Всевышнего,
Чуточку лишнего
Тратит кюре из Парижа.

Осторожная дама из Банги
Держит все сбережения в банке.
На зеленой полянке
В подходящей жестянке
Закопала их дама из Банги.

У милейшей мадам из Милана
Муж – глава мафиозного клана.
А сменился глава –
Получила вдова
Бандероль с головою от клана.

Подмешала мадам из Калькутты
Мужу в кофе для вкуса цикуты.
Через две-три минуты
Приказал почему-то
Долго жить муж мадам из Калькутты.

У разборчивой девы из Веймара
Было верных поклонников семеро –
И о каждом, поверьте,
Сожалела до смерти
Эта старая дева из Веймара.

Одаренная дама из Гродно
По-французски болтала свободно.
Но в Париже и в Ницце
Только кошки да птицы
Понимали ту даму из Гродно.

Приютил господин из Рабата
У себя крокодила, как брата.
И его крокодил
В животе приютил,
А потом и оплакал, как брата.

Энергичная дама из Дании
Выполняет с утра приседания.
Но, увы, не считает,
Сколько раз приседает,
Чтоб поесть, эта дама из Дании.

Крокодил, проживающий в Ниле,
Был женат на другом крокодиле.
Две рептилии в иле
Сто детей народили,
Хоть друг друга с трудом находили.

В жуткой маске шаман на Аляске
Исполнял ритуальные пляски.
А как смоет он краски,
Глянет барышням в глазки –
Первый парень шаман на Аляске!

Не ждала госпожа из Нанкина,               
Что отвалится дно паланкина.
Но она до вокзала
Километр пробежала,
Чтоб успеть на экспресс из Нанкина.

Аксакал в отдаленном ауле
На закате плутал в саксауле.
Если б мог догадаться
С четверенек подняться –
Оказался бы снова в ауле.

Говорил господин из Валенсии:
«Поскорее дожить бы до пенсии!»
Ах, зачем он спешил:
Ведь, как только дожил,
Так и умер от скуки в Валенсии.


Рецензии