Украинские ирисы на казахстанской земле

***
Ирисы «Димаш» и «Дайдидау» теперь будут цвести и на казахстанской земле.

Украинские поклонники Димаша привезли делёнки (корневища) цветов в подарок семье певца.

«Украинский селекционер ирисов Алла Михайловна Черногуз – один из учредителей, движущая сила и координатор Украинского Союза Ириса, назвала один из выведенных в 2018 году сортов ириса в честь нашего любимого певца. Это очень красивый, снежно-белый ирис с яркой красно-оранжевой сердцевиной, как сказала сама Алла Михайловна, светлый и чистый, как и голос Димаша», –  сообщила одна из украинских Dears Татьяна Вишнякова.

Второй сорт, также выведенный в 2018 году, назван в честь знаковой для Димаша и любимой всеми почитателями его таланта песни – «Дайдидау»:  «ирис очень нежного, розового цвета, красивой и изящной формы».

Оба сорта запатентованы в THE AMERICAN IRIS SOCIETY (регистрационный № 18-1029 и № 18-1041).

 «Светлана Гончарова, поклонница Димаша еще со «Славянского базара-2015», посетив препати перед «Арнау», передала через Айсултана сертификаты и делёнки ирисов семье Димаша. Часть делёнок были переданы казахским фанатам», – рассказала Татьяна Вишнякова. 
   
«Дорогая Алла, огромное спасибо за прекрасные цветы! Если бы не вы, у нас не было такой прелести. Всё получилось замечательно. Мама Димаша сказала, что сама лично посадит, и очень была удивлена и восхищена»   - Светлана передала Алле Черногуз слова  мамы Димаша.

Вспомнились слова Юлии Друниной из стихотворения " Наказ дочери"

" Все же люди, а не автоматы мы,
Все же непростая штука – жизнь… "

***

Песня  «Дайдидау»  на Ютубе   https://www.youtube.com/watch?v=42LuTgiY5dE

Эту песню полюбила украинка  Алла Михайловна Черногуз .   Песня  исполняется на казахском языке.

Долгое время песня считалась народной.*

*

«Дайдидау» долгое время считали народной песней. Однако ученые-филологи на основании изучения поэзии Магжана Жумабаева пришли к выводу, что автором этой песни является Магжа;н Жумаба;ев (1893-1938) - казахский советский писатель, поэт, публицист, педагог, один из основателей новой казахской литературы.
Магжан Жумабаев расстрелян как враг народа в марте 1938 г.

Стихи, поэмы и другие произведения Магжана Жумабаева, написанные до первого ареста и ссылки в Сибирь на 10 лет в 1929 г., сохранились и они известны.

О произведениях, написанных в Сибири, почти ничего не известно. Поэтому, можно полагать, что песня «Дайдидау» написана во время ссылки. Кажется, песня автобиографическая. Скорей всего, песню он адресовал жене, которая, по-видимому, не дождалась его со ссылки. Дайдидау, наверно, ласкательное имя жены Ма;жана Жумабаева.

В 30-е годы 20 века в репертуаре Каз.гос.муз.театра была музыкальная пьеса Беимбета Майлина «Жалбыр». В пьесу были включены казахские народные песни в обработке композитора Евгения Брусиловского. Одной из этих песен была «Дайдидау». Позже Брусиловский написал оперу «Жалбыр».

 В 1935 году, когда была поставлена пьеса, Ма;жан Ж;мабаев был в ссылке. Не могли авторы указать автора песни по этой причине.
 А в 1938 году , когда опера "Жалбыр" Е.Брусиловского была показана в Москве, Ма;жан Жумабаев был объявлен врагом народа и расстрелян.
В том же году и автор пьесы Беймбет Майлин тоже был расстрелян, как враг народа. Е.Брусиловскому оставалось только назвать "Дайдидау" народной песней.

ПЕРЕВОД:
1.Взяв перо, пишу письмо тебе, моя ненаглядная,
Твой лик прекрасен как луна в четырнадцатый день
Как вспомню тебя, дорогая,
Оживает в душе застывшая боль…

А-а-а-а-ахау, Дай-ди-дау-ай,
Оживает в душе застывшая боль…

2.Неужели, дорогая, от меня отказалась?
Неужели выбрала путь расставания?
Мы были так дружны, так любили
Слово, данное мне, ты не сдержала…

А-а-а-а-ахау, Дай-ди-дау-ай,
Слово, данное мне, ты не сдержала... Припев 2 раза

3. Дай-ди-дау-ай, жи-и-ви-и (здравствуй), у-у-хо-д-и (не тревожь, не беспокой меня)
Луна в четырнадцатый день-ай-ай...

А-а-а-а-ахау, Дай-ди-дау-ай,
Слово, данное мне, ты не сдержала... При Припев 2 раза

3. Дай-ди-дау-ай, жи-и-ви-и (здравствуй), у-у-хо-д-и (не тревожь, не беспокой меня)
Луна в четырнадцатый день-ай-ай...

А-а-а-а-ахау, Дай-ди-дау-ай,
Слово, данное мне, ты не сдержала... Припев 2 раза


В исполнении Димаша Кудайбергена песня зазвучала с новой силой.

Именно эту песню  исполненную на казахском языке и почувствовала сердцем   
украинка  Алла Михайловна Черногуз  и подарила  песне   свой новый сорт ириса.

15.07.2019


На фото - герои публикации.


Рецензии
Лена, спасибо. Интересно читать Ваши экскурсы в историю. Красивая песня. Красивые цветы.
С уважением и теплом, Ирина

Ирина Борунова-Кукушкина   30.07.2019 11:00     Заявить о нарушении
Мне тоже понравилась эта история с ирисами. Это ещё и доказательство того, что люди остаются людьми, вне времени и политики. Спасибо, за внимание и отзыв!
С тёплом и уважением, к Вам, дорогая Ирина, -Лена.)

Артемидия   30.07.2019 11:19   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.