Вечный же не знает времени

Роман под претензионым названием "Вечный же не знает времени" написан в середине ХХ века практически неизвестным писателем Алексом Вайсом.

Будучи изданным маленьким тиражом (100 экземпляров) в издательстве "Noch Einmal Verlag" (N.E.V.) эта повесть стала доступной отечественному читателю только в 2017 году, благодаря Издательскому Дому "Publishin hous green leaf media", осуществившему перевод с немецкого языка на язык оригинала.

Как явствует из издательского предисловия, роман был написан на русском языке нашим соотечественником Александром Беловым (Саша Белый).

К сожалению оригинал рукописи ныне считается утерянным, равно как остаётся неизвестной судьба самого Автора, чьи следы потерялись на просторах Новой (после 1991 года) России.

Переводчик (Гансйорг Шнобельланг) особо отметил трудности, возникшие в ходе работы над текстом романа, в связи с необходимостью максимально приблизить перевод к утраченному оригиналу.

Несомненно влияние на творчество А. Вайса таких авторов, как:
Вайсс Я.; Веселовский А.Н.; Гамерлинг Р.; Дорошевич В.М.; Шелли П.Б.; Стругацкие А. и  Б. и, особенно, Джека Лондона (см. роман  «Смирительная рубашка, или Странник по звездам»).

Действие романа разворачивается на Ближнем Востоке и в Евразии в I - XX веках.

Главный герой, Акива, прожив нелегкую жизнь, оказывается в пятницу, 3 апреля 33 года в 20 километрах от Иерусалима.

Будучи уже в почтенном возрасте, он долго и мучительно умирает от голода и жажды на обочине дороги.

Поймав взгляд проходящего мимо мальчика, сознание Акивы покидает умирающего и переносится в тело мальчика.

После нелёгкой борьбы с Эго мальчика, Акива становится хозяином своего нового тела и проживает свою вторую жизнь в новом теле.

Вслед за Автором, мы переживаем разнообразные события жизни Героя в I веке нашей эры.

Взяв себе имя Савл, наш герой проживет эту новую жизнь, странствуя по дорогам Северной Африки, Ближнего Востока и Европы.

Вместе с ним читатель становится очевидцем завоевания Британии императором Клавдием, пожара Рима во времена Нерона и гражданской войны, закончившейся при императоре Веспасиане.

Роман разбит на двадцать частей, в соответствии с прожитыми героем романа веками Мировой Истории.

Каждая часть, в свою очередь, делится на главы, количество которых находится (в соответствии с авторским замыслом) в зависимости от переживаемых главных героем приключений.

Роман написан легко и не загружен ссылками на первоисточники, однако даже историки бросили не так уж много "чёрных шаров" в корзину критики.
[См. Петров А.Б. и Боширов Р.К. "Понеслась она по кочкам" (том CCCXIII; ИСТОРИЧЕСКИЙ ВЕСТНИК.)]

Особый интерес у читателя вызывают заключительная часть романа, в которой описывается быт в исторически близкий нам период Истории.

Перед взором читателя предстают подробные и живописные картины двух Мировых войн и Гражданской войны в России.

В этот период своих жизней, герой романа выправил себе документы на имя Клим (а затем и Ким), дабы соответствовать наступившей эпохе Перемен.

Мы так и будем далее называть нашего героя.

Климу приходится часто менять тела.

Это объясняется не столько особой мерой Зла, переполнявшей ХХ век, ибо бедствиями и несправедливостями переполнена вся История Человечества, но и гораздо более совершенными средствами уничтожения, нежели в прошлые века.

Несколько раз Киму чудом удаётся спастись от смерти.
(См. главы "Бой под Перегоновкой" и "Мясной Бор".)

Дело в том, что в предсмертные моменты рядом с Кимом не оказывалось подходящих для переселения его сознания человеческих тел.

Ещё в главе I Автор объясняет читателю условие, при котором возможен перенос сознания в другое тело:
"Я не могу перенестись сознанием в тело взрослого человека, ибо взрослый человек уже обладает столь развитым Эго, которое способно если не противостоять, то существовать в одном теле, рядом с сознанием - агрессором. Именно так, вероятно, можно объяснить происхождение тяжелой болезни под названием шизофрения. Возможно же подчинить себе лишь Эго младенца, ибо сознание его, подобно чистому листу папируса, либо иное создание Божие, лишенное развитого Эго..."

Под Перегоновкой и в Мясном Бору Ким мог погибнуть окончательно, однако в первом случае его сознанию удалось переместиться в бродячую собаку, а во втором случае, уже попав в плен к немцам, в першерона из упряжки артиллерийского орудия, едущей по шоссе мимо умирающего.

Иногда прочитанное вызывает понимающую улыбку.

Это когда Автор описывает ощущения взрослого мужчины, сознание которого находится в теле грудного младенца, которого подносят к груди кормилицы и т.д. для любителя подобных эпизодов.

Автор не закрывает повествование финальной сценой, где сознание умирающего от внезапного инфаркта Кима, сидящего на скамейке на Пушкинской набережной, переселяется в девочку-младенца на руках молодой мамы.

Этим художественным приемом Автор подчёркивает преемственность человеческих жизней и создаёт оптимистическую атмосферу.

В целом, книга рассчитана на читателя начиная с 14-ти летнего возраста, и может быть рекомендована для внеклассного чтения.

На заставке:
Обложка студийного альбома Oxxxymiron’a


Рецензии
Пусть выпускает дайджест, Фердинанд -
скажи ему, что многотомники ныне не читают : (

Александр Скрыпник   24.02.2020 20:38     Заявить о нарушении