Яжпереводчик

Блаблакарила домой.

Поскольку регилась в приложении фэбэшно, там я – Куздра. И вот близсидящий пассажир давай спрашивать – где место выроста ног у моего ника, итд. Плавно и вкрадчиво объяснила. Но.

О, "муж безумен не познает"! Молодой человек кивал хорошо, умно, а потом переспросил – не, ну а как это переводится-то? Вы же переводчик. Это ж всё-таки какое животное?

– Да никакое! Фантастическое!
– Это как?

Но из машины на полном скаку не выбечь, поэтому пришлось продолжать:
– Ну, я же говорю о том, что человек взял и слепил из уже имеющихся морфем (функциональных кусков слов) новые слова... При этом смыслонесущие части – корни, он взял из воздуха, так сказать. Суффиксы, приставки – существующие, а корни – выдуманные. Пример того, что о смысле фразы можно приблизительно догадаться исходя из того, как она выглядит...
– То есть, сам сочинил?
– Сам! – победно радуюсь я.
– Ясно. Но перевод-то он хоть предоставил? А то на слух ничего не поймёшь...

11-8-19

P. S. Глокая куздра штеко кудланула бокра и курдячит бокренка.


Рецензии
Вот такой вот неологизЬм получается)))

Алёша Горелый   21.08.2019 21:16     Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.