Русскоязычным пенсионерам РМ доступ к суду закрыт

Полное название(не поместилось в рамку заголовка):"Русскоязычным пенсионерам Р. Молдова доступ к правосудию закрыт"

Да, да, именно так, вопреки Международным пактам и нашей Конституции русскоязычным пенсионерам Р. Молдова ДЕ-ФАКТО доступ к правосудию закрыт.
ДА И ВООБЩЕ ЗАКРЫТ ВСЕМ МАЛОИМУЩИМ РУССКОЯЗЫЧНЫМ ГРАЖДАНАМ, КОИХ В МОЛДОВЕ БОЛЬШИНСТВО

Мои читатели, наверно, помнят, как Генпримэрия в лице вице-примара Илие Чебану и её канцелярии категорически отказались дать мне ответ на русском языке, тем самым грубо нарушив ст. 12  Закона о правах лиц, принадлежавших к национальным меньшинствам… . 

Описание этой истории здесь – “В КУРСЕ ЛИ МЭР? И ЗНАЕТ ЛИ ОБ ЭТОМ И. ДОДОН?”- http://proza.ru/2020/10/08/356

Так как я получил отказ из Генпримэрии, то я был вынужден обратиться в Административный суд с. Рышкань (его  действия распространяются  по всему муниципию) - ИСК В ЗАЩИТУ РУССКОГО ЯЗЫКА... - http://proza.ru/2020/11/03/174

Параллельно через неделю я подал аналогичный иск на Дирекцию ЖЭКов - ВТОРОЙ ИСК В ЗАЩИТУ РУССКОГО ЯЗЫКА И 2 ПАРАДОКСА - http://proza.ru/2020/11/25/196  .

18 ноября я получил Определение Админсуда с. Рышкань, в котором мне предлагалось перевести с русского языка на государственный исковое заявление, а также прилагаемые к нему документы.

С этим Определением я не согласился, так как оно незаконно и подал судье Протест, текст которого привожу полностью ниже:

В Административный суд сектора Рышкань
(судья Григорий Казаку)
Р. Молдова, м. Кишинэу, ул. Киев, 3,

Волкова Эдуарда Георгиевича,
 […]

Дело № 3-2788/2020. 2-201356-12-3-021112020-1.



Протест на Определение
(Протест на незаконное Определение Суда с. Рышкань от 05 ноября 2020, дело № 3-2788/2020. 2-201356-12-3-021112020-1, судья Григорий Казаку. Определение вручено мне 18 ноября 2020 г.)


1.2 ноября 2020 г. я подал Исковое заявление в Админсуд с. Рышкань в связи с  несоблюдением Генеральной примэрией м. Кишинэу Закона № 382 от  19.07.2001 “О правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций” и нарушение в связи с этим  моего права на законный ответ на русском языке)

2.5 ноября 2020 г. Админсуд с. Рышкань (судья Григорий Казаку) принял Определение, согласно которому обязал меня:

а) представить копию удостоверения личности;

б) перевести исковое заявление и прилагаемые к нему документы на государственный язык.


3.Требование представить копию удостоверения личности является законным, что я и выполнил, приложив к этому Протесту копию моего удостоверения личности.

4.Однако требование перевести прилагаемые к Исковому заявлению документы с русского на государственный язык является НЕЗАКОННЫМ.

Статьи Административного кодекса и Гражданско-процессуального кодекса, на которые в своём Определении ссылается Суд для обоснования данного требования, используются Судом неправильно.
При этом полностью игнорируется Закон № 382
от 19.07.2001 “О правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций”.

4.1. Так правильно ссылаясь на статью 26 Административного кодекса – “ Язык производства. Производство в органах публичной власти и в компетентных судебных инстанциях ведется на языке, предусмотренном законодательством", Суд почему-то не обращает внимание на ключевую синтагму – “ПРЕДУСМОТРЕННОМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ”. А ЕДИНСТВЕННЫМ Законом, который регулирует обращения  между представителем национальных меньшинств и публичными учреждениями в Р. Молдова  – а к таковым безусловно относится и СУДЕБНАЯ СИСТЕМ, ВКЛЮЧАЯ И АДМИНСУД с. Рышкань,  - является упомянутый уже Закон № 382 от 19.07.2001,который, напоминаю, гласит:
“Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право обращаться в публичные учреждения в устной и письменной форме на молдавском или русском языках и получать ответ на языке обращения”.

Я, согласно закону, обратился с Заявлением, Предварительными заявлениями и Жалобой на русском языке в Генеральную примэрию, и, согласно закону, написал на русском языке Исковое заявление в Админсуд с. Рышкань.

Поэтому НИКАКОГО ПЕРЕВОДА С РУССКОГО ЯЗЫКА НА МОЛДАВСКИЙ (ТАК ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК НАЗЫВАЕТСЯ В КОНСТИТУЦИИ) НЕ БУДЕТ. ЭТО ТРЕБОВАНИЕ НЕЗАКОННО.

4.2.Суд неправильно использует статью 167 Гражданско-процессуального кодекса. В нём в последнем абзаце п. (1) сказано: “если письменные доказательства и исковое заявление составлены на иностранном языке, судебная инстанция распоряжается о представлении их в переводе в установленном законом порядке”.

РУССКИЙ ЯЗЫК НЕ ЯВЛЯЕТСЯ НА ВСЕЙ ТЕРРИТОРИИ Р. МОЛДОВА ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ.

К таковым НА ВСЕЙ территории РМ являются английский, французский, немецкий, украинский( за исключением  самопровозглашённой “ПМР”), болгарский( за исключением Тараклии), гагаузский( за исключением “Гагауз-Ери”) и т.д.

Русский язык на территории Р. Молдова обладает ОФИЦИАЛЬНЫМ ОСОБЫМ СТАТУСОМ, который отличает его от прочих языков, за исключением государственного.
Достаточно внимательно прочитать пункт (2) ст. 13 Конституции РМ, а также ст.6,8,10,12 Закона № 382 от 19.07.2001 “О правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций”, чтобы убедиться в этом.

Об этом свидетельствует и Статья 56 ч. (7) Закона № 100 от 22 декабря 2017 года о нормативных актах, которая предусматривает, что нормативные акты переводятся на русский язык на этапе их опубликования в Официальном мониторе Республики Молдова.
 
ОСОБЫЙ ОФИЦИАЛЬНЫЙ СТАТУС РУССКОГО ЯЗЫКА де-факто и де-юре подтверждает и Конституционный суд Р. Молдова в пунктах 38, 41,45 и др. ПОСТАНОВЛЕНИЯ № 17 от 04.06.2018 г.

5.Я  - пожилой человек( полных 71 год), не владею в совершенстве  государственным языком, пенсионер, бывший университетский преподаватель, ныне нигде не работаю, Ваше требование перевести исковое заявление и прилагаемые к нему документы с русского на государственный  - если ОТВЛЕЧЬСЯ ОТ ЗАКОННОСТИ/ НЕЗАКОННОСТИ этого требования – не может быть выполнено потому, ЧТО НА ЭТО У МЕНЯ ПРОСТО НЕТ ДЕНЕГ, тем самым ВЫ ЛИШАЕТЕ МЕНЯ СВОБОДНОГО ДОСТУПА К ПРАВОСУДИЮ, закрепленного в ст. 20 Конституции Р. Молдова и ст. 39 Административного кодекса РМ и не позволяете защитить моё нарушенное право.

Конституционный суд Р. Молдова в п. 44  упомянутого Постановления № 17 от 04.06.2018 г. в частности отметил: “Хотя Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств в целом не гарантирует право тем, кто говорит на региональном языке или на языке меньшинств, общаться на своем языке с властями, но в ст. 10 она требует от государств применять, по мере возможности, положительный подход к вопросу об использовании регионального языка или языка меньшинств в отношениях с публичными органами и службами, БЕЗ НЕОБОСНОВАННЫХ ОГРАНИЧЕНИЙ СО СТОРОНЫ ВЛАСТЕЙ.

Исходя из изложенного и на основании ст.12 Закона о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций, ст. 2, 39,195, 211-213 Административного кодекса и ст. 24 и 167 Гражданско-процессуального кодекса прошу Вас: ПЕРЕЙТИ К РАССМОТРЕНИЮ МОЕГО ИСКОВОГО ЗАЯВЛЕНИЯ ОТ 02.11.2020  К ГЕНЕРАЛЬНОЙ ПРИМЭРИИ ПО СУЩЕСТВУ.

ПРИЛАГАЕМЫЕ ДОКУМЕНТЫ:
1.Копия удостоверения личности Волкова Эдуарда.
2.Копия Определения Суда с. Рышкань от 05 ноября 2020, дело № 3-2788/2020. 2-201356-12-3-021112020-1.

20 ноября 2020 г.                Эдуард Волков


Хочу пояснить заголовок этого текста. Если отвлечься от НЕЗАКОННОСТИ ТРЕБОВАНИЯ АДМИНСУДА (речь ведь идёт только о документах, которые я подал, реализуя своё право представителя нацменьшинств, и НИ О КАКИХ БОЛЕЕ), то перевод с русского на государственный мне будет стоить(Исковое заявление, поданное в Админсуд и прилагаемые к нему 4 документа на русском, остальные на государственном):
1) В исковом заявлении 6,5 стандартных страниц;
2) В заявлении на имя Генпримара – 6,5 стандартных страниц;
3) В Жалобе на имя Генпримара – 3 стандартных страниц;
4) В предварительном заявлении № 1 – 1 стандартная страница;
5) В предварительном заявлении № 2 – 1 стандартная страница.

Итого мне надо было бы перевести с русского на государственный 18 страниц. Внесём корректировку - пусть там будет в пересчёте на количество знаков 15 страниц. 
Я поинтересовался в переводческом бюро из любопытства, сколько берут за перевод стандартной (по количеству знаков) страницы с русского на государственный. 130 лей, - ответили мне. То есть, перевод всех документов обошелся бы мне ВСЕГО в 1650 леев.

Моя пенсия – 2700, и еще за орден “Глория мунчий” получаю 100 лей, а пенсия жены, инвалида с детства – 1500 гривен (она гражданка Украины), т.е. 900 леев.

Именно поэтому я и написал, что де-факто доступ к правосудию для русскоязычных пенсионеров( ЕСЛИ ОНИ ОБХОДЯТСЯ, ЧТОБЫ СЭКОНОМИТЬ, КАК Я, БЕЗ АДВОКАТА) –  закрыт, ЕСЛИ В НАРУШЕНИЕ ЗАКОНА № 382 от  19.07.2001 “О правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций” ОТ НИХ БУДУТ ТРЕБОВАТЬ ПОДАЧИ ИСКА НА ГОСУДАРСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ И ПЕРЕВОДА ВСЕХ ПРИЛАГАЕМЫХ ДОКУМЕНТОВ С РУССКОГО НА ГОСУДАРСТВЕННЫЙ.

ПОЛАГАЮ, В ПРОЕКТЕ ЗАКОНА О СТАТУСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА, ПОДАННОМ НЕДАВНО В ПАРЛАМЕНТ ДЕПУТАТАМИ ПСРМ, СЛЕДУЕТ УЧЕСТЬ ТЕ НЕГАТИВНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА, КОТОРЫЕ ЗАКРЫВАЮТ ДОСТУП К ПРАВОСУДИЮ МАЛОИМУЩИМ( А ИХ ПОДАВЛЯЮЩЕЕ БОЛЬШИНСТВО) РУССКОЯЗЫЧНЫМ ПЕНСИОНЕРАМ, ДА НЕ ТОЛЬКО ИМ – ВСЕМ МАЛОИМУЩИМ РУССКОЯЗЫЧНЫМ.


 






 


Рецензии