Русский толмач
Sykiаinen*, Rudolf (1924-2005) toimittaja, tulkki, kirjailija, tutkija Paikka: Moskova Sisаltо: Artikkelikаsikirjoitukset, kirjeet, muistelmat, tutkimusaineisto, lehtileikkeet, painatteet; arkisto sisаltаа myоs Antti Andriaisen ja Jaakko Korhosen aineistoa Rajavuodet: 1920-1999 Mааrа: 44 kansiota Kаyttоehto: Ei ole Kieli: Fin, rus Hakemistot: Luettelo nro 652 Signum: Coll. 335
Здесь говорится, что это журналист, переводчик, писатель, исследователь. Место проживания: Москва. Что содержат архивные фонды в Хельсинки: журнальные статьи, письма, воспоминания, материалы исследования, газетные вырезки, все напечатано. Архив содержит также материалы, связанные с Антти Андриайненом и Яакко Корхоненом. Временные рамки архива: 1920-1999. Количество папок: 44. Условия использования: не ограничены. Языки: финский, русский.
Мой муж по работе не раз сталкивался с этим «русским переводчиком». Когда я спросила, почему «русским», ведь по происхождению Р.С. (для краткости так буду писать) ингерманландец и родной язык у него финский.
Оказалось, что владение языком в памяти отодвигается на задний план, а сама личность четко ассоциируется с определенной жизненной позицией. Так в нашей семье Р.С. стал русским.
Запомнились его огромные знания по истории, личная биография и манера держать себя. Он не говорил лишнего, но в теплой компании все же работники фирмы, куда приглашали Рудольфа, заслушивались его рассказами без имен и указаний конкретики. Было ясно, что этот «русский», работавший и со Сталиным, и с Брежневым, а для финнов особенно важно – с Кекконеном – был живой историей.
Я почитала статьи Рудольфа Иосифовича. Особенно понравилось, как он писал о Зимней войне и послевоенном времени. Передавая смысл речи «одного директора предприятия», подчеркнул, что финны благодаря агрессору (это слово не использовалось тогда) сплотились и дали отпор в 1939. Потом, выплачивая, казалось бы, непосильные репарации СССР, опять поднатужились и создали у себя металлургическую промышленность, судостроение и другие отрасли.
То есть этот менталитет и запомнился моему мужу. Видимо, за «кружкой» чая они обсуждали многие вопросы, в бане без свидетелей.
Однако это такое чисто советское качество – долготерпение и оправдание злой воли – скорее всего в нашем циничном мире уже ушло в прошлое. Мир сегодня все больше разъединяет людей, и новая беда вряд ли их сплотит. «Кто не спрятался, я не виноват», - игровые формы приобретают зловещий характер.
*Уберу финские буквы с умляутом, редактор сайта не пропускает.
Свидетельство о публикации №221121201557
Анна Дудка 13.12.2021 05:55 Заявить о нарушении
Милла Синиярви 13.12.2021 08:24 Заявить о нарушении
А с этими финскими фамилиями действительно сложновато.
Спасибо, что прочли!
Милла Синиярви 13.12.2021 08:28 Заявить о нарушении
Анна Дудка 13.12.2021 08:37 Заявить о нарушении
Анна Дудка 13.12.2021 08:38 Заявить о нарушении
Милла Синиярви 13.12.2021 08:49 Заявить о нарушении