Странный и волшебный Хэллоуин Клэр

Клэр очень любила Хэллоуин. И, хотя в этом году ей уже исполнилось шестнадцать, она ждала праздника с нетерпением, с каким ждут маленькие дети. Именно в этом году ей казалось, что праздник получится особенным.
Всё шло как обычно. Пожалуй, кроме костюма. Семья Клэр была совсем небогатой, даже бедной, честно говоря. Особенно по сравнению с некоторыми соседями. Папа Клэр, мистер Пайнс, зарабатывал не слишком много, поэтому позволить себе дорогие украшения из специализированных магазинов Пайнсы не могли.
Однако, как говорила мама Клэр, главное не унывать. Они все вместе вырезали из тыкв, выращенных мамой, фонари Джека и украшали ими крыльцо дома, а ещё делали приведений из марли и паутину из ниток, на которую усаживали пауков из папье-маше, и развешивали гирлянды с бумажными летучими мышами. А в прошлом году папа притащил невесть откуда скелет. Ненастоящий, конечно. Такие обычно используется в школах как пособия по анатомии.
Они нарядили скелет в старый папин костюм и фуражку, а в руку всунули фонарь в виде тыквы. Теперь скелет изображал пьяницу Джека из известной всем хэллоуинской истории .Клэр даже нравилось, что они не покупают украшения к празднику, а делают своими руками. Конечно, огромные декорации с движущимися механизмами выглядели внушительно и не могли не восхищать. Однако для Клэр в них словно бы не хватало души.
А вот костюм... В этом году костюм стал настоящим камнем преткновения. Обычно Клэр наряжалась приведением или мумией. Эти костюмы было легко сделать своими руками. Но в этом году однокласснице Клэр, вздорной богатенькой Синтии Уайтинг, вздумалось устроить тематическую вечеринку — шабаш ведьм и колдунов. Поэтому все, кто хотел попасть на вечеринку, должны были явиться в ведьминских костюмах.
Клэр очень хотела попасть к Синтии, потому что у неё были самые крутые вечеринки в городе. А Клэр, если уж быть до конца честной, не с кем было веселиться на празднике. Её единственная подруга Нэнси, с которой они всегда вместе проводили и канун Дня Всех Святых, и другие праздники, прошлой зимой переехала в Канаду. Синтия же приглашала всех без разбора, но строго следила за исполнением своих требований. Приди кто-то в костюме не ведьмы, а, скажем, приведения, этот кто-то сразу же был бы вышвырнут за дверь. Ещё не хватало Клэр такого позорища.
Однако денег на костюм ведьмы у родителей не нашлось. Более того, Клэр самой пришлось отдать все свои накопления с подработок, чтобы помочь родителям оплатить счета за этот месяц.
Правда, мама, конечно же, нашла выход и смастерила костюм ведьмы из старой юбки и кофты. И даже сшила настоящую ведьминскую шляпу из обрезка старой чёрной ткани. Папа предложил Клэр взять метлу. Но поскольку предложенная метла была не дизайнерским элементом, а самой обычной, которой папа подметал дорожку, девушка предпочла отказаться. Она дополнила образ старым жестяным котелком, в который положила тыкву с устрашающей гримасой.
И сейчас Клэр направлялась во всеоружии на, возможно, самую классную вечеринку в своей жизни.
Но всё не могло быть просто хорошо. Когда Клэр повернула на улицу, где находился дом Синтии, дорогу ей заступили Джейми Крисп и два его дружка Пит и Найджел. Главные школьные драчуны и хулиганы, и "обожатели" Клэр. Они никогда не могли пройти спокойно мимо неё, обязательно насмехались, толкали, портили вещи и еду. И сейчас они настроились сделать то же самое. Девушка вся сжалась от испуга.
— Ой, это же нищенка Клэр Пайнс! — издевательским тоном заявил Джейми. — А я-то думаю, кто это идёт в таком тряпье по улице, где живут приличные люди.
Два его дружка мерзко захохотали.
"Это вы, что-ли, приличные люди" — подумала про себя Клэр, а вслух сказала:
— Джейми, пропусти меня, я спешу.
— Ох-ох, и куда это? Неужто на вечеринку к Синтии? Да кто тебя там ждёт?! Особенно в таком позорном костюме. Синтия просто посмеётся над тобой и прогонит тебя прочь.
— Мой костюм вовсе не позорный! И никто меня не прогонит, меня пригласили. А ты просто хулиган и дурак, Джейми, — крикнула Клэр.
— Я дурак, значит? — раскалился Джейми. — Ну посмотрим, что ты сейчас скажешь о своём тряпье.
С этими словами он подскочил к Клэр и со всей силы толкнул её. Девушка неловко взмахнула руками и, не удержав равновесия, рухнула прямо в придорожную лужу, весьма глубокую и полную грязи. С утра как раз прошёл настоящий ливень. Теперь Клэр была вся мокрая и испачканная. Котелок упал рядом, и тыква, выкатившись из него, разбилась на несколько частей. Но самым ужасным было то, что она отчётливо слышала треск ткани. Это порвалась её юбка. Клэр поняла, что сейчас разревётся. А этого никак нельзя было допустить. Только не при этих мерзких мальчишках.
— Я вам отомщу, придурки! — крикнула Клэр всердцах.
Однако это заявление вызвало у банды Джейми лишь издевательский смех.
— Что это вы тут устроили? — раздался голос и за спиной хулиганов словно из ниоткуда вырос какой-то мужчина. В голосе его слышалось возмущение.
— Не твоё дело, — огрызнулся один из прихвостней Джейми, Найджел.
— Ну уж нет, раз вы на моих глазах обижаете девочек, это моё дело, — возразил незнакомец. Он стоял в темноте, и Клэр не могла рассмотреть его лица. Впрочем, голос ей был не знаком.
— Вовсе мы её не обижали, она сама упала, — добавил тупица Пит, второй дружок Джейми.
— Вы, должно быть, решили, что я слепой, — усмехнулся незнакомец. — Я видел, что ты толкнул её.
Обличающий перст незнакомого заступника уткнулся прямо в грудь Джейми Криспа.
Клэр тем временем выбралась из лужи и пыталась рассмотреть юбку, чтобы оценить ущерб. Дыра оказалось внушительной и на глаза Клэр навернулись злые слёзы. Ну что ж ей так не везёт!
— Советую тебе сейчас же извиниться, — велел тем временем незнакомец, обращаясь к Джейми.
— Вот ещё. Не буду я извиняться перед этой нищенкой, — вскинулся тот.
— Ах, не будешь? — переспросил незнакомец, голос его при этом звучал одновременно угрожающе и весело. — Ну, пеняй на себя.
И выдал главному хулигану Джейми увесистый подзатыльник, от которого тот не устоял на ногах и рухнул на коленки прямо в ту самую лужу, куда недавно со смехом толкнул Клэр. Брызги грязной воды испачкали лицо и одежду Джейми.
— Вот и славно, в грязи тебе самое место, — рассмеявшись, заявил господин, глядя на дело рук своих. В голосе его было явственно слышно удовлетворение.
— А теперь пошли вон отсюда, мерзкие отродья, — приказал он. Мальчишки помогли подняться Джейми и все втроём бросились наутёк.
Клэр наконец удалось рассмотреть неожиданного спасителя. А был он весьма колоритный. Он был молод, довольно высок и худ. Во внешности его всё было немного чересчур. Крупный, прямо-таки выдающийся, нос, похожий на клюв хищной птицы, большой рот с яркими пухлыми губами. Кожа губ его была сухой и обветренной, что необъяснимым образом добавляло этому господину шарма. А огромные глаза навыкате такого глубокого голубого цвета, что под определённым углом они казались чёрными, смотрели на мир открыто, но словно бы с затаённой в самой их глубине грустью.
И хоть назвать этого господина красивым можно было разве что с натяжкой, он сразу вызвал у Клэр невероятную симпатию.
На нём была зелёная кожаная куртка, рукава которой были расписаны необычными узорами, похожими на руны. А может, это они и были. На ногах были тяжёлые чёрные ботинки, выглядящие несколько старомодно.
А ещё её спаситель словно олицетворял собой движение. Даже сейчас, стоя на месте, он как будто всё время двигался. Это выражалось в едва уловимых движениях пальцами, плечами и головой. И это тоже понравилось Клэр. Она не любила вальяжных людей, двигающихся так медленно, словно бы этим они делают всему миру одолжение.
— Вы в порядке, мисс? — спросил незнакомец. — Не ушиблись?
— Благодарю, я в порядке, — ответила девушка. Наказание, которое постигло Джейми, подняло ей настроение. Конечно, её костюм не спасти, однако теперь и этот хулиган не попадёт на вечеринку. — Я Клэр, кстати. Клэр Пайнс.
— Меня зовут Бранн, — представился её спаситель и пояснил:
— Моё имя означает Ворон.
Он действительно был похож на ворона, особенно носом.
— Разрешите спросить, мисс Клэр Пайнс, зачем вы все вырядились в эти странные карнавальные наряды?
— Так ведь Хэллоуин, — удивилась Клэр. — Так принято. Чтобы нечисть, разгуливающая в эту ночь, приняла нас за своих и не причинила зла. Такая традиция.
— Хэллоуин? — переспросил новый знакомый и, словно что-то вспомнив, произнёс:
— Ах, да. Мы называем его Самайн. Хм, в моё время мы Самайн праздновали несколько по-другому. А сейчас и вовсе не до него. Ну да у вас тут теперь всё кувырком, как я посмотрю.
Заявление это порядком удивило Клэр. Почему «у вас»? У кого это «у вас»? Как "по-другому" и когда это "в его время"? Молодому человеку от силы было лет двадцать пять. А насколько Клэр знала, Хэллоун называется именно так и празднуется именно так уже много лет, веками.
— А почему эти мерзавцы на вас накинулись?
— Ох, — тяжело вздохнула девушка, — Джейми и его прихвостни всё время меня задирают. Просто потому, что я из бедной семьи и у меня нет громадных старших братьев или влиятельного отца. Мой папа хороший и добрый, но слишком мягкий, чтобы дать кому-либо отпор. Так что меня совершенно некому защитить. И банда Джейми этим пользуется. Сегодня вот они придрались к моему костюму. Мама так старалась, когда мастерила его всю ночь. А они его испортили.
— Ну не знаю, — задумчиво протянул её спаситель, — по-моему, костюм прекрасен и его вовсе не испортила диверсия этих хулиганов.
Клэр недоверчиво посмотрела сначала на Бранна, а потом на себя. Однако новый знакомый был прав. Костюм был абсолютно цел, чист и сух. Чем это объяснялось, девушка сказать не могла. Ведь она ещё пять минут назад валялась в грязной луже. Цела оказалась даже тыква, хотя Клэр сама видела, что она разлетелась на куски от удара об асфальт.
— Но как? — поражённо спросила Клэр.
Молодой человек неопределённо пожал плечами. А затем во взгляде его зажёгся огонёк веселья.
— Послушай-ка, Клэр. Ты ведь наверняка хочешь отомстить противным парням, своим обидчикам?
Клэр кивнула. Глупо было отрицать очевидное, особенно учитывая то, что ещё минут десять назад сама клялась проучить при случае Джейми Криспа и его прихвостней.
— Тогда проучим наглецов, — Бранн радостно улыбнулся и потёр руки. — Ох, они у нас попляшут.
Затем он галантно подставил Клэр локоть, за который девушка с готовностью уцепилась и сказал:
— Что ж, считайте, мисс Клэр Пайнс, что у вас в кои-то веки появился защитник.
Только она взялась за локоть нового знакомого, как они оказались совсем на соседней улице, прямо у дома Джейми Криспа. Как это так? Они что, перенеслись сквозь пространство?
— Как у вас это получилось? — воскликнула девушка.
— С помощью колдовства, — сказал Бранн. И прозвучало это так просто и обыденно, словно каждый второй только тем и занимается, что колдует на досуге.
— Вы что, умеете колдовать? — едва отойдя от шока, спросила Клэр.
— Именно, — согласился Бранн.
— Но... Но разве настоящее колдовство существует? — спросила поражённая девушка.
— Ну раз я колдую, выходит, что существует, — сказал новый знакомый. — А колдую я, сколько себя помню.
Что ж, это объясняло её так быстро высохший костюм и ставшую как новая разбитую тыкву.
Тем временем молодой человек, или не человек, перенёс их прямиком в комнату Джейми. Тот как раз менял испорченный карнавальный костюм на джинсы с футболкой и что есть сил костерил Бранна. Два его дружка развалились на кровати. И тут они заметили Бранна и Клэр.
— Эй, снова вы?! Как вы попали в мой дом? — завопил Джейми.
— Да какая, в сущности, разница, — пожал плечами Бранн.
— Убирайтесь. Иначе я сейчас позову отца, у него есть ружьё и вам не поздоровится, — пригрозил Джейми.
— О, ружьё... Ха, в душе; я рыдаю от страха, — усмехнулся новый знакомый Клэр. — А сейчас я заставлю бояться тебя, мерзавец, и твоих жалких дружков.
Он взмахнул рукой и в воздухе, откуда ни возьмись, появился целый рой пчёл. Пит закричал, а пчёлы ринулись прямо на него. Паренёк вскочил и с воплями бросился вон из комнаты. Пчёлы, конечно же, устремились за ним. В это же время из-под кровати высунулась жуткая рука зомби и схватила за ногу Найджела. Рука тащила беднягу под кровать, а тот громко кричал и пытался отбиться от неё настольной лампой.
— Что это такое? Как вы это делаете? — крикнул Джейми.
— Это? Это страхи твоих жалких дружков, пояснил Бранн. — А ты чего боишься?
— Ничего я не боюсь, — с дрожью в голосе проговорил Джейми.
— Так уж и ничего? — усмехнулся молодой колдун. — А, вижу. Какие у вас, ребята, скучные и банальные страхи.
С этими словами он щёлкнул пальцами и Джейми пропал из комнаты.
— Куда он делся? — удивилась Клэр.
— Пойдём посмотрим, — усмехнулся новый знакомый.
И с этими словами перенёс их на лужайку. Джейми Крисп сидел на крыше собственного дома, вцепившись в черепицу и скулил от страха.
— Он больше всего боится высоты, — пояснил Бранн и крикнул Джейми:
— Эй, ты всё ещё не хочешь извиниться перед Клэр за свою выходку?
— П-п-прости, К-клэр, — промямлил Джейми, заикаясь от ужаса. — Я больше не буду т-т-тебя за-задирать.
— Клянись, — велел Бранн.
— К-клянусь, — проблеял хулиган Крисп.
—  Смотри, если нарушить слово, окажешься на крыше самого высокого здания в городе, — пригрозил Бранн — Пойдём, Клэр.
Он развернулся, схватил за руку девушку и направился прочь.
— Эй, снимите меня, — прокричал им вслед Джейми. — Я же извинился! Мистер, прошу.
Джейми расплакался.
— Снять его оттуда? — спросил колдун у Клэр. — Или пусть сидит?
— Лучше сними, — решила девушка. — И прогони пчёл и зомби.
— Как скажешь, — пожал плечами Бранн.
Он снова щёлкнул пальцами и всхлипывающий Джейми оказался на крыльце собственного дома.
— Ты, кажется, собиралась на вечеринку? — спросил Бранн. — Возьмёшь меня с собой? Двести лет не был на ваших вечеринках.
— О, тогда, конечно, пойдём, — засмеялась Клэр.
Мгновение, и они оказались у дома Синтии Уайтинг, который весь сиял огнями и был вычурно украшен. Каких только страшных декораций тут ни было. И ведьма, летящая на метле, и поющие скелеты и парящие вдоль стен приведения. А из дома доносилась музыка, вечеринка была в разгаре.
Они вошли в дом и сразу же наткнулись на хозяйку вечеринки и двух её подружек.
— О, Клэр Пайнс явилась, — фыркнула Синтия.
— А что это у тебя за костюм? — засмеялась лучшая подружка Синтии, Полин Питерс. — Ты откопала его в лавке старьёвщика?
— Нет, чтоб ты знала, его сделала моя мама, — с вызовом ответила Клэр.
— Ах, да, — подхватила вторая подружка Синтии, подлиза Мэри, — ведь твои родители нищие и не могут купить тебе костюм в магазине.
Все три девушки звонко и издевательски засмеялись.
"Джейми был прав, они позвали меня только ради смеха. Поиздеваются и прогонят" — подумала Клэр. Ей вдруг стало ужасно стыдно перед новым знакомым и захотелось, чтобы этих задир постигла участь хулиганов.
— А это ещё кто? — указала Синтия на Бранна.
— Это мой друг, — ответила Клэр.
— Его костюм совсем не похож на костюм колдуна. Пусть убирается, - фыркнула Синтия. Два её старших брата, настоящие громилы, двинулись к Бранну.
— Подожди, Синтия. Я уверяю тебя, он самый настоящий колдун, — крикнула Клэр.
В ответ Синтия и её подружки рассмеялись ещё громче.
— Они не верят, — заметил Бранн. — Что ж, придётся им доказать.
Он взмахнул рукой и вдруг Синтия в ужасе завопила. Ведь на неё надвигалось невесть откуда взявшееся почище крыс. Справа заорала от ужаса Полин. Ей виделось, будто она в море, и её окружают десятки акул.
Всего несколько секунд и каждого находящегося в этом доме охватил ужас. Бранн вытаскивал самые сокровенные страхи присутствующих здесь подростков и направлял против них.
Красавца-черлидера Брендона атаковали огромные пауки и он вопил, как сирена. Толстяк Тимми Болд забрался на стол, пытаясь убежать от стаи преследующих его огромных злых собак. Мэридит Коул в ужасе пыталась сбросить с себя облепивших её тараканов.
Клэр перевела взгляд. В угол гостиной молча, с круглыми от страха глазами, жался Питер Блэквуд. А на него надвигался его отец с ремнём. Клэр вскрикнула и прижала руку ко рту. Значит добропорядочный мистер Блэквуд, известный адвокат, бьёт своего собственного сына. Тут девушку привлёк плач, доносящийся с лестницы. Это рыдал Колин Барт, сосед Клэр. А у него под ногами лежала мёртвая пожилая женщина. Его бабушка. Она давно болела, и больше всего на свете Колин боялся, оказывается, что бабуля умрёт.
Весь дом находился в хаосе. Кто-то пытался бороться с подступающих иллюзорным огнём, кого-то преследовали летучие мыши, а кто-то пытался спрятаться от шаровой молнии, гоняющейся за ним по всей комнате. Каждый видел только свой собственный страх. Подростки метались, сталкивались, пихались. Не ровен час, кто-нибудь свернул бы шею или умер от разрыва сердца после пережитого ужаса.
Клэр похолодела. Ей стало дурно от содеянyого ими с Бранном.
Она дернула нового друга за руку и заорала ему прямо в ухо:
— Постой, что мы делаем?! Им же страшно!
— Ага, — его потрясающие глаза светились неподдельным озорством, — в этом и смысл. Мы ведь празднуем Хэллоуин.
— Его вовсе не так празднуют!
— Ну и пусть. Зато мы накажем всех твоих обидчиков одним махом. Будут знать... — зло рассмеялся Бранн.
— Здесь не все меня обижали — крикнула Клэр. — Колин, например, никогда меня не обижал, и Мэридит тоже... А с большинством я и вовсе не знакома.
— Ну ничего, им досталось для профилактики. Чтобы и мыслить не смели издеваться над тобой, — отмахнулся Бранн.
— Но так нельзя...
— А вот и можно. Кто же нам, позволь спросить запретит?
— Я! Я нам запрещаю, — громко воскликнула Клэр. — Прекрати немедленно!
Он замер и медленно повернул голову к девушке.
— Ах вот как! — сказал он, слегка наклонив голову набок, к правому плечу и немыслимым образом сделавшись от этого ещё обаятельней. — Я ведь спас тебя от хулиганов.
— Спасибо, что защитил меня, — сказала девушка.
— Спаси-и-и-бо, — передразнил её Бранн. — Как будто мне нужно твое спасибо.
— И всё же тебе придется его принять, раз уж я его говорю, — заявила Клэр. — Это всё, что я могу дать тебе. А мучить и пугать людей я больше не позволю. Иначе чем мы лучше банды хулигана Джейми?
— Неблагодарная, вот ты кто! — Глаза его вспыхнули обидой и яростью. — Я тут вожусь с ней целый вечер, а она мало того, что куксится, мол, я неправильно отмечаю этот ваш Хэллоуин, так ещё и смеет испытывать жалость к своим же обидчикам. А жалость к врагу, юная леди, это последнее дело. Врага нужно высекать недрогнувшей дланью. А не стоять и ныть, как некоторые.
— Никакие они мне не враги, Бранн. Не перегибай, — воскликнула она, глядя прямо ему в глаза.
А глаза его стали почти чёрными. Клэр охватил ужас. Сейчас новый знакомый, ещё недавно казавшийся таким милым, весёлым и симпатичным, вызывал у неё внутреннюю дрожь. Как если бы все её внутренности засунули в морозильник.
— А что, если я сделаю с тобой то же самое, что и с ними? — вкрадчиво спросил он, наклонившись к самому её лицу. Чёрные глаза-воронки словно засасывали Клэр в тёмную трясину.
Девушка усилием воли сбросила вязкое болотное оцепенение и, вскинув голову, смело посмотрела в глаза потустороннего гостя.
— Нет, у тебя ничего не получится. Ничего ты мне не сделаешь. Ведь я не боюсь ни пауков, ни крыс, ни даже высоты и тёмных комнат со скрипучими половицами и петлями на дверях. Я, как и ты сам, боюсь только скуки и одиночества. И если ты сейчас запрешь меня в каком-нибудь чулане без малейших развлечений, то ты и сам останешься один! А тебе ведь нужен зритель. Без зрителя твои фокусы вовсе не веселят тебя, верно?
 Клэр с удовлетворением наблюдала, как сверлящие её насквозь чёрные глаза постепенно светлеют, возвращая себе истинный голубой цвет. Как только последняя капля черноты втянулась в зрачок, в глаза эти вернулась мутная как илистая вода печаль.
— Ты права, — голос тоже звучал грустно. — Мне нужен зритель. Однако кое в чём ты ошиблась. Зрителя найти в вашем жалком гнилом мире совсем не трудно. В нем столько зависти, гнева, злобы, что любой пошёл бы за мной, посули; я ему подобного рода веселье да расправу над врагами. Только вот мне понравилась ТЫ! Потому что ты такая же как я, только добрая. Я же вижу самую суть людских душ. И именно тебе я хотел помочь. Помочь наказать болванов, что обижают тебя, не замечая, какая ты чудесная. Наказать их. А тебя... развеселить. Ведь ты была такая печальная, такая несчастная. А я знаю, что такое печаль, уж поверь мне.
Последние слова его прозвучали так горько, что Клэр безоговорочно поверила. Да и глаза говорили об этом с самого начала. А глаза ведь зеркало души. Как тут не поверить?
— Я верю тебе, — она накрыла его ладонь своей, — только мне совсем не весело смотреть, как другие мучаются. Ты ведь тоже добрый, Бранн. Посмотри, что ты наделал. Не все страхи безобидны. Извини, что была резка и накричала на тебя. Просто... Мы ведь могли бы повеселиться по-другому. Как принято у нас тут на Хэллоуин. Это ничуть не хуже, поверь. А сейчас расколдуй их всех, пожалуйста.
— Хорошо, — согласился он. — И ты меня извини за то, что устроил тут и сорвался на тебя.
Один взмах руки и жуткие галлюцинации исчезли, словно их и не было никогда. Подростки вокруг жалобно всхлипывали, отчего сердце Клэр сжалось.
— Пойдём отсюда, — решительно сказала она, — я покажу тебе настоящий праздник.
И, подхватив Бранна под руку, покинула не слишком-то гостеприимный дом Синтии Уайтинг.
— Что теперь будет с ними после пережитого? — негодующие глядя на Бранна, спросила Клэр. — И как это всё объяснить? Ведь они всё расскажут взрослым!
— Не переживай. Они уже ничего не помнят, — проговорил Бранн. — Единственное, что останется в их головах, что тебя больше нельзя обижать, и что теперь есть кому тебя защитить. Я ведь не навредить тебе стремлюсь, а помочь. Они вели себя отвратительно с тобой от безнаказанности, как сволочи. А ты заслуживаешь лучшего. У тебя доброе сердце и сострадательная душа. Это большая редкость и в вашем, и в моем мире. Ещё раз извини меня, Клэр.
— Хорошо, проехали. Но больше такого не устраивай, — строго проговорила она. На самом деле, злилась девушка больше на себя, чем на нового знакомого. И, не смотря на чувство вины, она была безумно благодарна Бранну за попытку защитить её, хоть и совершенно безумным и беспощадным способом. Наверное, он привык по какой-то причине безжалостно "высекать врагов недрогнувшей дланью". Но ведь и она сама сначала забавлялась. Благо, что смогла опомниться и остановить его.
"Ох, нужно от всего этого отвлечься" — подумала Клэр и сказала, обращаясь к спутнику:
— Сейчас я тебе покажу как на самом деле нужно праздновать канун Дня Всех Святых.
Отправились они на Хэллоуинскую ярмарку, проходившую на центральной городской площади.Вокруг стояли прилавки с разными вкусностями в духе Хэллоуина. Были здесь и расписные имбирные пряники в виде тыкв, приведений и летучих мышей. И печенье в виде пальцев ведьмы, и огромные красные яблоки в карамели. А ещё множество невероятных сувениров.
— Жаль, что у нас нет денег, — вздохнула Клэр, — остаётся только смотреть и облизываться.
— Почему же нет? — хмыкнул Бранн и извлёк из кармана достаточно увесистую пачку купюр.
— Ого, — только и смогла сказать девушка. — А они настоящие?
— Самые что ни на есть настоящие, — заверил новый знакомый.
Они накупили кучу сладостей, а ещё Бранн купил и подарил Клэр фигурку чёрного кота с выгнутой спинкой. Кот весьма угрожающе мяукал, если нажать кнопку на его животе.
— Ведьме без чёрного кота никуда, — заявил Бранн, протягивая подарок.
— Спасибо, — смутилась Клэр. — А мне нечего тебе подарить.
— То, что ты не прогнала меня после моей выходки, уже подарок, — мрачно ответил он.
— Перестань, ты же защищал меня, как умеешь, — успокоила его девушка. — Мы ведь друзья. Ой, смотри, что там!
Там, куда показывала Клэр, разместился традиционный аттракцион. Нужно было выловить яблоки из бочки зубами без помощи рук. Они, конечно же, приняли участие, и Бранн оказался весьма ловок. Он вытащил больше всего яблок и выиграл огромный леденец в виде фонаря Джека, который тут же преподнёс спутнице.
Потом они отправились в комнату страха, где Клэр визжала от страха, а Бранн только усмехался. Страшные придумки хозяина комнаты, мистера Мюррея, его совсем не впечатлили. Больше по душе Бранну пришелся зеркальный лабиринт.
После лабиринта им встретился фотограф, предлагающий всем желающим сфотографироваться на память о празднике.
— Это что? — настороженно спросил Бранн, с подозрением уставившись на фотографа и висящую на его шее зеркалку с огромным объективом.
— Это фотоаппарат, Бранн. Он нас сфотографирует, и за определённую плату мы получим вот такие цветные изображения нас самих. Это делается на память, — пояснила Клэр, указывая новому другу на стенд с рекламными фотографиями.
— Это не больно?
— Бранн, конечно же нет, — засмеялась девушка. Надо же, неужели могущественный колдун боится боли? А фотограф изумлённо смотрел на их странную парочку. — Просто надо пару секунд стоять, не двигаясь, и улыбаться.
— О, тогда я хочу эту фотографию, — воодушевился он.
Фотограф просиял самой искренней улыбкой и, поставив их в красивую позу на фоне фотозоны с тыквами, скелетами и летучими мышами, защёлкал фотоаппаратом. А через пару минут им выдали два фото в картонной рамочке, украшенной в тематике Хэллоуина.
Посмотрев на фотографию, Клэр засмеялась. Бранн улыбался так старательно, что на фото, казалось, были видны все его зубы. Но фото вышло очень симпатичным.
— Бранн, можно тебя спросить?
— Конечно, — рассеянно ответил он, всё ещё любуясь полученной фотографией.
— А ты кто? И откуда ты?
—  Я? Мой отец — фейри из рода героических, а мать — человек. Получается, я полуфейри-получеловек. Но на самом деле я самый настоящий Фейри по духу, — пояснил он и весело подмигнул Клэр. — А все фейри обожают путешествия, сражения, праздники с танцами и красивых девушек. Таких как ты, например.
Клэр смущённо засмеялась, а щеки её залил румянец.
— Мы живём в другом, волшебном, мире. Он очень красивый, но опасный.
— Вот бы увидеть его, твой мир, — восторженно воскликнула Клэр.
— Обязательно увидишь, если захочешь, — улыбнулся Бранн. Только попозже, ладно? Я бы тебя и сейчас пригласил, но мой отец, боюсь, причинит тебе зло. Он не любит людей.
— Почему?
— Неважно, — отмахнулся друг.
Тем временем дело шло к рассвету и люди стали расходиться по домам. Клэр с Бранном решили покинуть площадь и прогуляться по улицам города. Они шли, глазея на невероятные украшения. Бранн расспрашивал у подруги, как работают механизмы. Иногда им попадались ещё ребятишки в костюмах, стучащие в двери и радостно кричащие: "Сладость или гадость". Незаметно они подошли к самой черте города.
—Да, масштабы празднования очень изменились с тех пор, как я был в вашем мире в последний раз, — засмеялся Бранн. — Было очень весело. Мне понравилось. Спасибо.
—Пожалуйста, — улыбнулась Клэр. — А когда ты был здесь в последний раз?
— В восемнадцатом веке, — ответил Бранн. — Я тогда гостил у моей матушки.
—О, — только и смогла поражённо выдохнуть девушка. —А... А сейчас ты тоже гостил у мамы?
— Нет, что ты. Она тогда и умерла, в восемнадцатом веке, — пояснил Бранн. Голос его стал очень печальным. — Ведь она была всего лишь человеком, а люди так недолго живут.
— Ох, прости, мне так жаль, — расстроено произнесла Клэр, мысленно кляня себя за неуместное любопытство, напомнившее Бранну о смерти матери.
— Ничего, ты же не знала. Раньше я любил бывать в вашем мире, хоть моему отцу это ужасно не нравилось. Но потом матушка умерла, я сначала долго грустил и посещал лишь её могилу. А потом в нашем мире началась война, и стало не до прогулок. Но вот уже год, как война завершилась, и я решил, что самое время вновь навестить матушкину могилу и заодно прогуляться. Здесь так много изменилось.
— У вас шла война больше двух веков? — ужаснулась девушка.
— Вовсе нет, немного меньше двух веков, — пояснил Бранн. — Случается и такое.
— Но это же ужасно! — воскликнула Клэр. — Два столетия для войны слишком много.
— Для войны и один день — это слишком много, —вздохнул Бранн. В голосе его послышалась невыносимая тоска. Видимо, он многих потерял в той войне.
Клэр стало жаль Бранна, и девушка решила больше ничего не говорить, а лишь положила руку на плечо помрачневшего друга. Так они простояли некоторое время, а затем Бранн встрепенулся и, посмотрев на часы, сказал:
— Скоро мне нужно уходить. К сожалению, в этом мире я не могу провести больше двадцати четырёх часов за один раз. И часто сюда наведываться тоже не получается. Ох уж эти проклятые ограничения!
— Но мы ведь увидимся ещё? — спросила она с надеждой.
— Конечно, если ты этого хочешь, — просиял её новый друг.
— Очень хочу, — призналась девушка. — Было бы классно, если бы ты погостил у меня в Рождество. Ты ведь любишь праздники.
— Люблю, — улыбнулся Бранн. — Рождество — это просто чудесно. Благодарю за приглашение и обещаю явиться в сочельник.
— Только пообещай никого не пугать в Рождество, — строго сказала Клэр.
— Даю слово. Я ведь ни какой-то там Крампус, чтобы пугать людей в Рождественскую ночь, —построил презрительную гримасу Бранн, видимо показывая, как именно он относится к Крампусу. — С рождественскими традициями я знаком. У вас ведь принято дарить подарки в этот праздник? Я приготовлю тебе кое-что особенное, Клэр.
— Я буду очень ждать тебя, Бранн. И буду скучать.
— Я тоже. Но обещаю, я буду за тобой присматривать. А ты не стесняйся и всегда будь собой настоящей, Клэр Пайнс, — улыбнувшись, сказал он. А потом наклонился и поцеловал её в щеку, отчего девушка залилась пунцовым румянцем.
— Мне пора, — в голосе Бранна прозвучало горькое сожаление.
— Уже? — грустно спросила Клэр. Она только-только нашла друга и защитника, как им приходится так скоро расставаться. От осознания этого на глаза навернулись слёзы. Она порывисто обняла Бранна, прижавшись к нему и уткнувшись носом в мягкую прохладную кожу его куртки.
Он крепко обнял девушку в ответ и зарылся лицом в её волосы. Они простояли так несколько мгновений, а потом Бранн, с явным сожалением разомкнув объятия, взял её за подбородок и с притворным весельем в голосе сказал:
— Эй, не грусти. Оглянуться не успеешь, а мы уже снова увидимся. А я тебе ещё и писать буду. Так часто, что успею надоесть.
— Обещаешь? — спросила Клэр, совершенно не представляя, как Бранн собирается передавать ей послания из своего мира.
— Обещаю. А сейчас закрой, пожалуйста, глаза, —попросил Бранн. — Я не хочу, чтобы ты видела, как я ухожу.
Она послушно закрыла глаза и сжала изо всех сил его руку. Ничего, они увидятся снова совсем скоро, через пятьдесят пять дней. Она и оглянуться не успеет...
В то самое мгновение, когда Клэр думала эту мысль, его рука исчезла из её ладони.
"Он ушёл, — поняла девушка, — можно открывать глаза".
И открыла. Она стояла на холме одна, а на востоке по небу разливалось золотистое марево рассвета.
Ощущение необычности праздника именно в этом году не обмануло Клэр. Это определенно был самый странный и самый волшебный её Хэллоуин.


Рецензии