Рецензии на произведение «Темнота. Перевод с английского»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Несомненно,это влияние Киплинга Редьярда,что в конечном счете и неплохо.
Юрий Богданов2 26.10.2009 00:15 Заявить о нарушении
Я уже много лет пытаюсь найти оригинал того стихотворения (дабы поработать над переводом). Но не помню, кто автор. Совсем ;-) Ибо само стихотворение читала лишь однажды
Спасибо, что почтили вниманием.
Наталья Лобанова 26.10.2009 01:19 Заявить о нарушении
О да, ночь - это моё время! Я словно вампир из романа - меняюсь к закату, чувствую себя лучше.
Не знал, что ты пишешь стихи. Так прохладно, тенисто.
Я так мало тебя знаю. Ты знаешь обо мне больше ;))
Как-нибудь расскажешь мне о Калькутте?
Илья Уваров 11.09.2009 21:37 Заявить о нарушении
Странно слышать это после почти 10 лет знакомства... ;-)
Наталья Лобанова 11.09.2009 23:46 Заявить о нарушении