Рецензии на произведение «Несколько Восточных Стихотворений»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Ой, Игорь, я такая свинюга... Рада что ты про меня не забыл и не сердишься - уж больно жизнь ключами гаечными по голове... Если вырвусь в отпуск, напишу честное письмо. Переводы очень понравились - ярко переданы мысли, и язык складный. А содержание... Нравится философия. Нравится даже философия пития... А вот от эротики арабской почему-то коробит, хотя я не ханжа... Наверно, просто слишком зримо представляется именно арабский мужчинка... Единственно, в некоторых местах - пара их всего - я до сути не дорубилась... и не согласна, что можно страдать от похмелья и разлуки одновременно. нет, господа - сказали похмелье - так уж похмелье... не до разлуки... А так - грандиозно! проникновение в смысл... сам себя арабом почувствовал. да?
Александра Алёшина 05.06.2012 14:58 Заявить о нарушении
Я и Хайяма всего переиначил от и до. Всё-таки жанр рубаи очень строгий имеет канон, и вроде бы я с этим разобрался. Так что то, что я тебе прислал - только черновики.
А за свинюшество не грузись, Алекс. Принимай качественно экзамены от недорослей.
Игорь Аграчёв 05.06.2012 19:57 Заявить о нарушении
Все-таки насколько тонкой и интеллигентной была когда-то культура ислама.Сколько глубины ума, изящества и вместе с тем сдержанности.А иногда ирония и философская полуулыбка. И что теперь с ними стало? Все проходит, увы...
Гелена Труфанова 23.05.2012 15:25 Заявить о нарушении
почитайте-ка арабские народные сказки, все Вам станет понятно.
Александр Багмет 23.05.2012 18:26 Заявить о нарушении
"Когда человек приходит к Богу, смолкают все религии."
Игорь Аграчёв 24.05.2012 01:00 Заявить о нарушении
Гелена Труфанова 24.05.2012 01:27 Заявить о нарушении
Всё - так.
Причём - так было всегда. Не со всеми вот только. В суфизме кроме религиозного пути всегда существовал путь каландаров, ярчайшим поэтом которых был Омар Хайям. Я намеренно не включил его в эту подборку, так как его стихи кардинально другие, хоть и написаны той же тайнописью братьев чистоты и восходят к тому же истоку.
Игорь Аграчёв 24.05.2012 01:54 Заявить о нарушении
Гелена Труфанова 24.05.2012 11:33 Заявить о нарушении
Подборка понравилась. Восток нанизывал рубаи как жемчужины в ожерелье философской мысли мира.
Я приведу перевод "Сакинаме" Хафиза, как жизнеутверждающий гимн виночерпию:
Налей, саки! Пустеет мой бокал,
Лозы нектаром развей мою печаль!
Налей, саки! Сегодня можно пить,
Грешить, смеяться, плакать и любить.
Налей, саки! Вспомним всё былое,
В хмель уйдем сегодня головою.
Налей, саки! Пусть музыка играет,
Осень жизни в огнях догорает.
Абдуджабор Абдуджалилов 23.05.2012 14:14 Заявить о нарушении
Хорошая подборка восточной мудрости. Спасибо. Здоровья, Удачи!
Владимир Мигалев 23.05.2012 11:24 Заявить о нарушении
Спасиб, Игорь! Хорошие переводы, замечательная подборка. Вот только у Джами слово РАНГА мне кажется не к месту, поробуйте заменить.
С уважением Александр.
Александр Багмет 23.05.2012 10:00 Заявить о нарушении
Игорь Аграчёв 24.05.2012 00:50 Заявить о нарушении
Увы, до Омара Хайяма тут далеко :)
Николай Векшин 23.05.2012 08:45 Заявить о нарушении
Игорь Аграчёв 24.05.2012 00:36 Заявить о нарушении
Александр Багмет 25.05.2012 21:29 Заявить о нарушении
Поразили Рабия и Хамадани.
Хафиз больше славен газелями, хотя его рубаи замечательны. Мне интересны всё-таки миниатюры, и здесь Битлз - несомненно Хайям. Но жанр рубаи многогранен и мало изучен, очень многое не переведено и почти не известно.
Игорь Аграчёв 26.05.2012 00:29 Заявить о нарушении