Рецензии на произведение «Заколдованное слово»

Рецензия на «Заколдованное слово» (Дмитрий Гавриленко)

Я без равнодушия прочитала "Заколдованное слово". Текстологическая проблема сложная. Это ведь Тургенев! Один из лучших стилистов в русской прозе. Подумала о том, как важно уметь беспристрастно анализировать научную проблему, доставшуюся от послепушкинской эпохи. В данном аспекте метод автора отнюдь не поверхностной статьи мне кажется заслуживающим полного доверия.
Спасибо за глубокую любовь к отечественной классике и впечатляющие знания.
С уважением,

Ксения Вереницына   09.12.2025 16:03     Заявить о нарушении
"В данном аспекте метод автора отнюдь не поверхностной статьи мне кажется заслуживающим полного доверия."
Ну и в чем в данном случае заключается метод автора? Он пытается доказать, что слово "голод" употреблено Тургеневым как показатель ненасытности богатых помещиков, которым мало их богатства. Никаких доказательств в пользу его точки зрения в тексте я не обнаружил.

Алексей Аксельрод   09.12.2025 18:10   Заявить о нарушении
Я так написала в рецензии, потому что мне "Заколдованное слово" понравилось и я составила для себя мнение, что в текстологии особое значение имеют факты и только факты, а не личное мнение. Статья как раз соответствует моему представлению. А если на первое место выдвигать собственную теорию, то получается подгон фактов под неё и субъективность.

Ксения Вереницына   10.12.2025 13:47   Заявить о нарушении
Я искренне рад, Ксения, тому, что Вы нашли тёплые, глубокие аргументы для оценки моей статьи, посвящённой творчеству И. С. Тургенева.
Благодарю за солидарность и понимание.
Желаю Вам яркого предновогоднего настроения и творчества!
С почтением,

Дмитрий Гавриленко   12.12.2025 03:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Заколдованное слово» (Дмитрий Гавриленко)

"гостей орловского богача, в основном таких же богачей, все еще чувствующих себя голодными, то есть постоянно занятых приобретением новых имений."
Общество, собравшееся в доме богатого помещика, вряд ли состояло из таких же богачей. Тургенев сообщает об отставных военных, уездных чиновниках, "прочих дворянах", которые "жались к дверям". Не думаю, что их можно отнести к категории богачей, равно как и разоренного штатского генерала. Разве что одного помещика, "широкого, мягкого, сладкого".
Тургеневский язык от автора, естественно, отличается от современного языка.
В его (и пушкинское) время писали "скрып/скрыпит" в смысле "шум/шумит/звучит" ("... складывая взятки, производили легкий, весьма учтивый и приличный скрып").
Ныне никто не напишет "Войницын... не шевелился ни одним членом". Скорее, изберут что-то вроде "не шелохнулся" или "не пошевелил ни рукой, ни ногой". Другой пример: "помещик... с замешательством вертел у себя на желудке печаткою своих часов". Здесь автор почему-то ставит знак равенства между животом и желудком, хотя в тексте выше и ниже употреблены слова "живот" и "брюшко":
- Кирила Селифаныч так неловко раскланивался, как будто у него отваливался живот;
- ... продолжал Лупихин, злобно глядя на колыхающийся живот Кирилы Селифаныча;
- пять или шесть уездных чиновников с круглыми брюшками.

Что касается "загадочного" слова, то оно и его производное, а также антоним, пару раз встречаются в начальном фрагменте тургеневского текста:
- "чего он бегает, помилуйте, то и дело на часы смотрит, улыбается, потеет, важный вид принимает, нас с голоду морит?";
- "как великодушно изволит улыбаться на любезности наших голодных матушек и дочек!..";
- "И отчего ему не смеяться? — прибавил он, обращаясь ко мне, — сыт..."

На мой взгляд, здесь писателем подчеркивается, не ненасытность помещиков, а зависть к богатым соседям. Если верить этимологическому словарю Шанского, первоначальное значение общеславянского слова "голод/глад" - колющая боль (в желудке от недоедания). Поэтому фразу о сановнике можно трактовать в том смысле, что он негодовал так, как злятся, когда испытывают физическую боль от недоедания.

Алексей Аксельрод   09.12.2025 11:39     Заявить о нарушении
Я очень рад, Алексей, что Вы написали обстоятельную рецензию на "Заколдованное слово" и высказали свою точку зрения. Я понимаю её суть, хотя должен сказать откровенно: благосостояние уездного дворянства в дореформенное время оценивается Вами как будто с точки зрения столичного барства. А в уезде всё проще: у кого земля да крестьяне, тот и богач. Мне показалась также маловероятным физиологическая составляющая в данной литературной истории. Для Тургенева она выглядит чужеродной не только в "Записках охотника", но и предшествующем творчестве.
С уважением,

Дмитрий Гавриленко   12.12.2025 02:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Заколдованное слово» (Дмитрий Гавриленко)

Спасибо за статью. Так углубленно я не знала Тургенева. Понравилось.

Валентина Забайкальская   09.12.2025 09:59     Заявить о нарушении
Для меня, Валентина, дорога Ваша искренняя похвала "Заколдованного слова". От всей души признателен за чуткое прочтение моей статьи.
Счастливых Вам дней предновогодних!

Дмитрий Гавриленко   12.12.2025 02:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Заколдованное слово» (Дмитрий Гавриленко)

Доброго времени суток! С интересом прочитал статью. Стиль её безукоризненный, что отчасти напоминает Тургенева. Словосочетание в рассказе из "Записок охотника" действительно бросает вызов чистому слогу писателя. Я согласен, что не только черновик, но и прижизненные издания подтверждают волю автора. И менять текст только по лингвистическим соображениям недопустимо.
С уважением,

Валерий Облачков   17.05.2015 08:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Валерий, за тёплые слова о статье.

Дмитрий Гавриленко   18.05.2015 07:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Заколдованное слово» (Дмитрий Гавриленко)

Проницательно о Тургеневе.))Согласна со всем.
С уважением,

Вероника Подольская   29.08.2012 04:45     Заявить о нарушении
Рад пониманию и теплым словам.)))

Дмитрий Гавриленко   03.09.2012 21:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Заколдованное слово» (Дмитрий Гавриленко)

я когда прочитал про это 'негодование, доходившее до голода' то сразу же подумал
это случайная описка
может здесь должно быть фонетически похожее 'до холода' ведь есть же выражение 'похолодеть от страха' почему не может быть
'негодование, доходившее до холода'
в любом случае мне понравилась эта статья и загадочная лингвистическая проблема в знаменитом рассказе
с уважением

Денис Дорожных   14.05.2012 08:21     Заявить о нарушении
Денис, рад Вашей замечательной, глубокой рецензии на статью.
Жму руку,

Дмитрий Гавриленко   14.05.2012 20:37   Заявить о нарушении