Рецензии на произведение «The errors of white loves»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Грустно,до печали почти!А я бы перевела- хрупко-оборванная еще любовь.
Так чувствую слова.Хотя язык знаю плохо. простишь ,надеюсь?Если не верно.
Иллайя Сагалаева 25.05.2011 15:56 Заявить о нарушении
А как точно перевести Ваше название?
Ошибки белой любви?
Дарья Чистякова 02.02.2011 12:53 Заявить о нарушении
Полустертые фотки Мигеля и Машки Алмеды,
Две соломенных шляпки и старый армейский свисток,
Вы звезду поищите на небе чужой Андромеды,`
И, найдя её, сразу поймёте, в чём был их порок.
Иг Финн 03.02.2011 03:42 Заявить о нарушении