Рецензии на произведение «Из Уильяма Шекспира, Сонет 130»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Ну,ты-корифей, как говорили когда-когда-то.слушай, а это ведь один из немногих сонетов, где автор обращается к особе женского пола. Большинство - по английский нейтральные.сразу вспомнил предположение, что за псевдонимом, женщина. Предположительно еврейка.
Валерий Хатовский 25.11.2023 18:19 Заявить о нарушении
Очень смело замахнуться на Шекспира, но....смелость города берёт. Продолжайте!
Понимаю, работа адова. Я нередко перевожу с иврита обычные исторические статьи и мемуары и то потею в прямом и переносном смысле, а тут .... стихи Шекспира.
Успехов.
Геннадий Шлаин 20.08.2023 18:50 Заявить о нарушении
И как потом заснуть?!
Я побаиваюсь переводить, Геннадий, это своего рода соавторство, где автор беспомощен и не может возразить.
В любом случае считаю сегодняшний день удачным, не часто на Прозе набредешь на настоящее. Спасибо!
Дмитрий Шапиро 20.08.2023 19:53 Заявить о нарушении
Неотличимо от Шекспира,
когда б по-русски мог писать.
Так же успешно продолжать!-
С улыбкою - Эдгард Шапиро.
Эдуард Кукуй 29.05.2023 04:24 Заявить о нарушении
Хорошо,Дмитрий! Особенно концовка:
Но для меня она милее всё ж
Любой, чей образ - выспренняя ложь.
С теплом - Людмила.
Людмила Дементьева 08.12.2020 19:51 Заявить о нарушении
Эк, замахнулся! И на Маршака! И на Шекспира ?!
Откуда удаль? И такая лира?
Видать гнездо она свила
В душе у Дмитрия Шапиро!
Продолжайте по-доброму удивлять!
Владимир Ленмарович Тимофеев 26.09.2020 00:24 Заявить о нарушении
я просто один из толпы, технарь, случайно
взявшийся за гусиное перо.
Спасибо Вам, Владимир, за доброе пожелание!
Дмитрий Шапиро 26.09.2020 21:03 Заявить о нарушении
Владимир Ленмарович Тимофеев 26.09.2020 21:14 Заявить о нарушении
Хороший, на мой взгляд, перевод-стилизация! И чувства, и образы, и размер - всё в гармонии. Спасибо за мой любимый сонет Шекспира! Лёгкого пера вам, вдохновения и чутких читателей! С уважением,
Элла Лякишева 03.04.2018 13:46 Заявить о нарушении
За хорошие слова
С уважением,
Дмитрий Шапиро 04.04.2018 16:05 Заявить о нарушении
http://www.proza.ru/2018/02/26/1558
Светлана Татарова 26.02.2018 16:25 Заявить о нарушении
Прекрасный перевод, очень точно передаёт мысли первоначального автора произведения. Наилучшие пожелания в творчестве и в жизни в целом,
Арк Лапшин 31.03.2017 14:48 Заявить о нарушении
Мне хотелось сохранить мелодию
и некоторую угловатость оригинала,
почему-то облагороженные великим Маршаком:))))
Спасибо за пожелания, тебе того же,
Дмитрий Шапиро 01.04.2017 21:49 Заявить о нарушении
Очень хорошо. Брутальнее, чем у Маршака, и тем жизненнее, и интонация более сохранена.
Хайе Шнайдер 04.09.2015 19:36 Заявить о нарушении
На склонах
Зелёных
Случайно подберем
Мотив мы
А рифмы
Придут к нему потом:-)))
Рад, если, по Вашему мнению, получилось
Дмитрий Шапиро 05.09.2015 15:40 Заявить о нарушении